KJV: For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
YLT: and he was supposing his brethren to understand that God through his hand doth give salvation; and they did not understand.
Darby: For he thought that his brethren would understand that God by his hand was giving them deliverance. But they understood not.
ASV: and he supposed that his brethren understood that God by his hand was giving them deliverance; but they understood not.
ἐνόμιζεν | He was supposing |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: νομίζω Sense: to hold by custom or usage, own as a custom or usage, to follow a custom or usage. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
συνιέναι | to understand |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: συνίημι Sense: to set or bring together. |
|
ἀδελφοὺς | brothers |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ἀδελφός Sense: a brother, whether born of the same two parents or only of the same father or mother. |
|
[αὐτοῦ] | of him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεὸς | God |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
|
χειρὸς | [the] hand |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: χείρ Sense: by the help or agency of any one, by means of any one. |
|
αὐτοῦ | of him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
δίδωσιν | is giving |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: διδῶ Sense: to give. |
|
σωτηρίαν | salvation |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: σωτηρία Sense: deliverance, preservation, safety, salvation. |
|
οἱ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
συνῆκαν | they understood |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: συνίημι Sense: to set or bring together. |
Greek Commentary for Acts 7:25
Imperfect active of νομιζω nomizō He was supposing, Stephen explains, when he smote the Egyptian. [source]
Present active infinitive of συνιημι suniēmi to send (put) together, to grasp, to comprehend, in indirect discourse with the accusative of general reference. By his hand was giving them deliverance (δια χειρος αυτου διδωσιν σοτηριαν αυτοις dia cheiros autou didōsin sotērian autois). Picturesque use of “hand” as in Acts 2:23, present active indicative of διδωμι didōmi retained in indirect discourse after imperfect ενομιζεν enomizen But they understood not (οι δε ου συνηκαν hoi de ou sunēkan). Page notes “the rhetorical power of these words” from Stephen. Συνηκαν Sunēkan (first aorist indicative, κ k aorist) refers to συνιεναι sunienai just before. [source]
Picturesque use of “hand” as in Acts 2:23, present active indicative of διδωμι didōmi retained in indirect discourse after imperfect ενομιζεν enomizen But they understood not Page notes “the rhetorical power of these words” from Stephen. Συνηκαν Sunēkan (first aorist indicative, κ k aorist) refers to συνιεναι sunienai just before. [source]
See on understanding, Mark 12:33. [source]