KJV: And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
YLT: and having seen a certain one suffering injustice, he did defend, and did justice to the oppressed, having smitten the Egyptian;
Darby: and seeing a certain one wronged, he defended him, and avenged him that was being oppressed, smiting the Egyptian.
ASV: And seeing one of them'suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, smiting the Egyptian:
ἰδών | having seen |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: εἶδον Sense: to see with the eyes. |
|
τινα | a certain one |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Masculine Singular Root: τὶς Sense: a certain, a certain one. |
|
ἀδικούμενον | being wronged |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Accusative Masculine Singular Root: ἀδικέω Sense: absolutely. |
|
ἠμύνατο | he defended [him] |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: ἀμύνομαι Sense: defend. |
|
ἐκδίκησιν | vengeance |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἐκδίκησις Sense: a revenging, vengeance, punishment. |
|
τῷ | for the [one] |
Parse: Article, Dative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
καταπονουμένῳ | being oppressed |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Dative Masculine Singular Root: καταπονέω Sense: to tire down with toil, exhaust with labour. |
|
πατάξας | having struck down |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: πατάσσω Sense: to strike gently: as a part or a member of the body. |
|
Αἰγύπτιον | Egyptian |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Singular Root: Αἰγύπτιος Sense: an Egyptian. |
Greek Commentary for Acts 7:24
Present passive participle of αδικηο adikēo By blows (Exodus 2:11). [source]
First aorist active indicative of ποιεω poieō This idiom occurs in Luke 18:7 with εκδικησιν ekdikēsin (this from εκδικεω ekdikeō and that from εκδικος ekdikos without right or law δικη dikē and then exacting law of right out of εκ ek one, exacting vengeance). Him that was oppressed (τωι καταπονουμενωι tōi kataponoumenōi). Present passive articular participle in the dative case of καταπονεο kataponeo to tire down with toil, to treat roughly, common in late Greek, in the N.T. only here and 2 Peter 2:7 (sore distressed). The man was on the point of being overcome. Smiting First aorist active participle of πατασσω patassō in the old Greek the beat of the heart, only in the lxx and N.T. to smite a deadly blow as here like πλησσω plēssō f0). [source]
Present passive articular participle in the dative case of καταπονεο kataponeo to tire down with toil, to treat roughly, common in late Greek, in the N.T. only here and 2 Peter 2:7 (sore distressed). The man was on the point of being overcome. [source]
First aorist active participle of πατασσω patassō in the old Greek the beat of the heart, only in the lxx and N.T. to smite a deadly blow as here like πλησσω plēssō f0). [source]
Only here in New Testament. The word means originally to ward off from one's self, with a collateral notion of requital or revenge. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 7:24
Periphrastic imperfect active indicative. Usually κατοικεω katoikeō means residence in a place (Acts 4:16; Acts 7:24; Acts 9:22, Acts 9:32) as in Acts 2:14 (Luke 13:4). Perhaps some had come to Jerusalem to live while others were here only temporarily, for the same word occurs in Acts 2:9 of those who dwell in Mesopotamia, etc. [source]
First aorist passive indicative of μαχομενοις horaō not with idea that only a vision but rather that it was sudden or unexpected. As they strove (μαχομαι machomenois). Present middle participle of συνηλλασσεν αυτους εις ειρηνεν machomai actually fighting. Would have set them at one again Better, he tried to reconcile them (or change them into peace). It is the conative imperfect active as in Matthew 3:14 of καταλλασσω sunallassō only here in the N.T. though common in the old Greek. Vulgate has reconciliabat. The usual word in the N.T. for reconcile is αδικειτε αλληλους katallassō Do ye wrong one to another (adikeite allēlous). The same word used in Acts 7:24 of the wrong done one of the Hebrews by the Egyptian, but here both are “brethren.” [source]
Better, he tried to reconcile them (or change them into peace). It is the conative imperfect active as in Matthew 3:14 of καταλλασσω sunallassō only here in the N.T. though common in the old Greek. Vulgate has reconciliabat. The usual word in the N.T. for reconcile is αδικειτε αλληλους katallassō Do ye wrong one to another (adikeite allēlous). The same word used in Acts 7:24 of the wrong done one of the Hebrews by the Egyptian, but here both are “brethren.” [source]
The same word used in Acts 7:24 of the wrong done one of the Hebrews by the Egyptian, but here both are “brethren.” [source]
No word here for “houses” or “temples” in correct text Literally, “In things made with hands” It occurs in Mark 14:58 of the temple and of the sanctuary of Moab (Isaiah 16:12). It occurs also in Acts 7:24; Hebrews 9:11, Hebrews 9:24; Ephesians 2:11. Common in the old Greek. The prophet (ο προπητης ho prophētēs). Isaiah 66:1. Isaiah taught plainly that heaven is God‘s throne. [source]
Only here and Acts 7:24. Κατά gives the force of worn down. So Rev., sore distressed. [source]
Present passive participle of καταπονεω kataponeō late and common verb, to work down, to exhaust with labor, to distress, in N.T. only here and Acts 7:24.By the lascivious life of the wicked (υπο της των ατεσμων εν ασελγειαι αναστροπης hupo tēs tōn athesmōn en aselgeiāi anastrophēs). “By the life in lasciviousness of the lawless.” Ατεσμος Athesmos (alpha privative and τεσμος thesmos), late and common adjective (cf. ατεμιτος athemitos 1 Peter 4:3) for rebels against law (of nature and conscience here). Αναστροπη Anastrophē is frequent in 1 Peter. [source]