KJV: But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
YLT: but that it may spread no further toward the people, let us strictly threaten them no more to speak in this name to any man.'
Darby: But that it be not further spread among the people, let us threaten them severely no longer to speak to any man in this name.
ASV: But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
ἵνα | that |
Parse: Conjunction Root: ἵνα Sense: that, in order that, so that. |
|
πλεῖον | further |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular, Comparative Root: πολύς Sense: greater in quantity. |
|
διανεμηθῇ | it might spread |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Passive, 3rd Person Singular Root: διανέμω Sense: to distribute, divide. |
|
λαόν | people |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: λαός Sense: a people, people group, tribe, nation, all those who are of the same stock and language. |
|
ἀπειλησώμεθα | let us warn |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Middle, 1st Person Plural Root: ἀπειλέω Sense: to threaten, menace. |
|
μηκέτι | no longer |
Parse: Adverb Root: μηκέτι Sense: no longer, no more, not hereafter. |
|
λαλεῖν | to speak |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: ἀπολαλέω Sense: to utter a voice or emit a sound. |
|
ὀνόματι | name |
Parse: Noun, Dative Neuter Singular Root: ὄνομα Sense: name: univ. |
|
τούτῳ | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Dative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
μηδενὶ | to no |
Parse: Adjective, Dative Masculine Singular Root: μηδείς Sense: nobody, no one, nothing. |
|
ἀνθρώπων | man |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
Greek Commentary for Acts 4:17
First aorist passive subjunctive of διανεμω dianemō to distribute with ινα μη hina mē negative purpose. [source]
Hortatory aorist middle subjunctive of απειλεω apeileō old verb (note middle voice). In the N.T. only here and 1 Peter 2:23. That they speak henceforth to no man in this name (μηκετι λαλειν επι τωι ονοματι τουτωι μηδενι αντρωπων mēketi lalein epi tōi onomati toutōi mēdeni anthrōpōn). Indirect command with the infinitive and double negative (μηκετι μηδενι mēketiουτος mēdeni). They will not say “Jesus,” but make a slur at “this name,” contemptuous use of houtos though they apparently do mention the name “Jesus” in Acts 4:18. [source]
Indirect command with the infinitive and double negative They will not say “Jesus,” but make a slur at “this name,” contemptuous use of houtos though they apparently do mention the name “Jesus” in Acts 4:18. [source]
Only here in New Testament. Lit., be distributed. In 2 Timothy 2:17, “their word will eat as a canker,” is, literally, will have distribution or spreading ( νομὴν ἕξει ). Bengel, however, goes too far when he represents the members of the council as speaking in the figure of a canker. “They regard the whole as a canker.” [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 4:17
Expressing intense desire. Compare John 3:29, rejoiceth with joy; Acts 4:17, threaten with threatening. [source]
A Hebraism common in the lxx. Associative instrumental case of substantive and first aorist active indicative of same like a cognate accusative. Peculiar to Luke is all this verse. See this idiom in John 3:29; Acts 4:17. [source]
Like the Hebrew idiom (common in the lxx), though found in Greek, with charging (instrumental case) we charged (cf. same idiom in Luke 22:15). Somewhat like the cognate accusative. The command referred to occurs in Acts 4:17, Acts 4:18 and the refusal of Peter and John in Acts 4:20. [source]
Lit. will have pasturage, and so grow. Νομὴ πυρός aspreading of fire: a sore is said νομὴν ποιεῖσθαι tospread. Comp. Acts 4:17, διανεμηθῇ spreadof the influence of the miracle of Peter, from the same root, νέμειν todistribute or divide; often of herdsmen, to pasture. Νομὴ only here and John 10:9 [source]
Lit., he prayed with prayer. See a similar mode of expression, Luke href="/desk/?q=lu+22:15&sr=1">Luke 22:15; John 3:29; Acts 4:17. The addition of the cognate noun gives intenseness to the verb. [source]
Imperfect active (for repeated incidents) of αντιλοιδορεω antiloidoreō late and rare compound (Plutarch, Lucian, one papyrus example with compound following the simplex verb as here, Moulton and Milligan‘s Vocabulary), here only in N.T. Idiomatic use of αντι anti (in turn, return, back).Threatened not (ουκ ηπειλει ouk ēpeilei). Imperfect again (repeated acts) of απειλεω apeileō old compound (from απειλη apeilē threat, Acts 9:1), in N.T. only here and Acts 4:17.But committed himself Imperfect active again (kept on committing himself) of παραδιδωμι paradidōmi to hand over, usually of one to a judge, but here not of another (as the Sanhedrin), but himself (supply εαυτον heauton), for Jesus uses this very idea in Luke 23:46 as he dies. Jesus thus handed himself and his cause over to the Father who judges righteously (τωι κρινοντι δικαιως tōi krinonti dikaiōs dative of present active articular participle of κρινω krinō). [source]
Imperfect again (repeated acts) of απειλεω apeileō old compound (from απειλη apeilē threat, Acts 9:1), in N.T. only here and Acts 4:17. [source]