KJV: But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.
YLT: and the Jews having spoken against it, I was constrained to appeal unto Caesar -- not as having anything to accuse my nation of;
Darby: But the Jews speaking against it, I was compelled to appeal to Caesar, not as having anything to accuse my nation of.
ASV: But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had aught whereof to accuse my nation.
ἀντιλεγόντων | Objecting |
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Masculine Plural Root: ἀντιλέγω Sense: to speak against, gainsay, contradict. |
|
δὲ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
τῶν | of the |
Parse: Article, Genitive Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Ἰουδαίων | Jews |
Parse: Adjective, Genitive Masculine Plural Root: Ἰουδαῖος Sense: Jewish, belonging to the Jewish race. |
|
ἠναγκάσθην | I was compelled |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 1st Person Singular Root: ἀναγκάζω Sense: to necessitate, compel, drive to, constrain. |
|
ἐπικαλέσασθαι | to appeal to |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Middle Root: ἐπικαλέω Sense: to put a name upon, to surname. |
|
Καίσαρα | Caesar |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: Καῖσαρ Sense: the surname of Julius Caesar, which adopted by Octavius Augustus and his successors afterwards became a title, and was appropriated by the Roman emperors as part of their title. |
|
ἔθνους | nation |
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular Root: ἔθνος Sense: a multitude (whether of men or of beasts) associated or living together. |
|
μου | of me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
τι | anything |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: τὶς Sense: a certain, a certain one. |
|
κατηγορεῖν | to lay against |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: κατηγορέω Sense: to accuse. |
Greek Commentary for Acts 28:19
Genitive absolute again, αντιλεγοντων antilegontōn “The word is a mild one to describe the bitter enmity of the Jews” (Knowling). [source]
“I was compelled,” first aorist passive indicative of αναγκαζω anagkazō the very word used of Paul‘s efforts to get the Christians to blaspheme (Acts 26:11) which see. Paul was compelled to appeal to Caesar (See note on Acts 25:11, and note on Acts 25:12 for this phrase), unless Paul was willing to be the victim of Jewish hate when he had done no wrong. Not that I had aught to accuse my nation of (ουχ ως του ετνους μου εχων τι κατηγορειν ouch hōs tou ethnous mou echōn ti katēgorein). This use of ως hōs with a participle (εχων echōn) is common in Greek for the alleged reason. The genitive case with the infinitive κατηγορειν katēgorein is regular. Paul says ετνος ethnos instead of λαος laos as in Acts 24:17; Acts 26:4. [source]
This use of ως hōs with a participle (εχων echōn) is common in Greek for the alleged reason. The genitive case with the infinitive κατηγορειν katēgorein is regular. Paul says ετνος ethnos instead of λαος laos as in Acts 24:17; Acts 26:4. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 28:19
Same condition with the difference in tense Old verb to ask alongside, to beg from, to deprecate, to refuse, to decline. See notes on Luke 14:18. Josephus (Life, 29) has thanein ou paraitoumai Here the articular second aorist active infinitive is in the accusative case the object of paraitoumai “I do not beg off dying from myself.” But if none of these things is παραιτουμαι Deuteronomy here is contrasted with ει δε ουδεν εστιν men just before. No word for “true” in the Greek. Δε Estin (“is”) in the Greek here means “exists.” Same condition (first class, assumed as true). Whereof these accuse me (μεν hōn houtoi katēgorousin mou). Genitive of relative Εστιν hon by attraction from ων ουτοι κατηγορουσιν μου ha (accusative with ον katēgorousin) to case of the unexpressed antecedent α toutōn (“of these things”). κατηγορουσιν Mou is genitive of person after τουτων katēgorousin No man can give me up to them “Can” legally. Paul is a Roman citizen and not even Festus can make a free gift Technical phrase like Latin Caesarem appello. Originally the Roman law allowed an appeal from the magistrate to the people (provocatio ad populum), but the emperor represented the people and so the appeal to Caesar was the right of every Roman citizen. Paul had crossed the Rubicon on this point and so took his case out of the hands of dilatory provincial justice (really injustice). Roman citizens could make this appeal in capital offences. There would be expense connected with it, but better that with some hope than delay and certain death in Jerusalem. Festus was no better than Felix in his vacillation and desire to curry favour with the Jews at Paul‘s expense. No doubt Paul‘s long desire to see Rome (Acts 19:21; Romans 15:22-28) and the promise of Jesus that he would see Rome (Acts 23:11) played some part in Paul‘s decision. But he made it reluctantly for he says in Rome (Acts 28:19): “I was constrained to appeal.” But acquittal at the hands of Festus with the hope of going to Rome as a free man had vanished. [source]
παραιτουμαι Deuteronomy here is contrasted with ει δε ουδεν εστιν men just before. No word for “true” in the Greek. Δε Estin (“is”) in the Greek here means “exists.” Same condition (first class, assumed as true). Whereof these accuse me (μεν hōn houtoi katēgorousin mou). Genitive of relative Εστιν hon by attraction from ων ουτοι κατηγορουσιν μου ha (accusative with ον katēgorousin) to case of the unexpressed antecedent α toutōn (“of these things”). κατηγορουσιν Mou is genitive of person after τουτων katēgorousin No man can give me up to them “Can” legally. Paul is a Roman citizen and not even Festus can make a free gift Technical phrase like Latin Caesarem appello. Originally the Roman law allowed an appeal from the magistrate to the people (provocatio ad populum), but the emperor represented the people and so the appeal to Caesar was the right of every Roman citizen. Paul had crossed the Rubicon on this point and so took his case out of the hands of dilatory provincial justice (really injustice). Roman citizens could make this appeal in capital offences. There would be expense connected with it, but better that with some hope than delay and certain death in Jerusalem. Festus was no better than Felix in his vacillation and desire to curry favour with the Jews at Paul‘s expense. No doubt Paul‘s long desire to see Rome (Acts 19:21; Romans 15:22-28) and the promise of Jesus that he would see Rome (Acts 23:11) played some part in Paul‘s decision. But he made it reluctantly for he says in Rome (Acts 28:19): “I was constrained to appeal.” But acquittal at the hands of Festus with the hope of going to Rome as a free man had vanished. [source]
“Can” legally. Paul is a Roman citizen and not even Festus can make a free gift Technical phrase like Latin Caesarem appello. Originally the Roman law allowed an appeal from the magistrate to the people (provocatio ad populum), but the emperor represented the people and so the appeal to Caesar was the right of every Roman citizen. Paul had crossed the Rubicon on this point and so took his case out of the hands of dilatory provincial justice (really injustice). Roman citizens could make this appeal in capital offences. There would be expense connected with it, but better that with some hope than delay and certain death in Jerusalem. Festus was no better than Felix in his vacillation and desire to curry favour with the Jews at Paul‘s expense. No doubt Paul‘s long desire to see Rome (Acts 19:21; Romans 15:22-28) and the promise of Jesus that he would see Rome (Acts 23:11) played some part in Paul‘s decision. But he made it reluctantly for he says in Rome (Acts 28:19): “I was constrained to appeal.” But acquittal at the hands of Festus with the hope of going to Rome as a free man had vanished. [source]
Paul had identified Christianity with Judaism (Acts 28:20) in its Messianic hope. The language seems to imply that the number of Christians in Rome was comparatively small and mainly Gentile. If the edict of Claudius for the expulsion of the Jews from Rome (Acts 18:2) was due to disturbance over Christ Cf. Acts 28:19. The line of cleavage between Jew and Christian was now sharply drawn everywhere. [source]
(npantachou antilegetain). Cf. Acts 28:19. The line of cleavage between Jew and Christian was now sharply drawn everywhere. [source]
Technical phrase like Latin Caesarem appello. Originally the Roman law allowed an appeal from the magistrate to the people (provocatio ad populum), but the emperor represented the people and so the appeal to Caesar was the right of every Roman citizen. Paul had crossed the Rubicon on this point and so took his case out of the hands of dilatory provincial justice (really injustice). Roman citizens could make this appeal in capital offences. There would be expense connected with it, but better that with some hope than delay and certain death in Jerusalem. Festus was no better than Felix in his vacillation and desire to curry favour with the Jews at Paul‘s expense. No doubt Paul‘s long desire to see Rome (Acts 19:21; Romans 15:22-28) and the promise of Jesus that he would see Rome (Acts 23:11) played some part in Paul‘s decision. But he made it reluctantly for he says in Rome (Acts 28:19): “I was constrained to appeal.” But acquittal at the hands of Festus with the hope of going to Rome as a free man had vanished. [source]