KJV: Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.
YLT: where, having found brethren, we were called upon to remain with them seven days, and thus to Rome we came;
Darby: where, having found brethren, we were begged to stay with them seven days. And thus we went to Rome.
ASV: where we found brethren, and were entreated to tarry with them seven days: and so we came to Rome.
οὗ | where |
Parse: Adverb Root: οὗ Sense: where. |
|
εὑρόντες | having found |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: εὑρίσκω Sense: to come upon, hit upon, to meet with. |
|
ἀδελφοὺς | [some] brothers |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ἀδελφός Sense: a brother, whether born of the same two parents or only of the same father or mother. |
|
παρεκλήθημεν | we were entreated |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 1st Person Plural Root: παρακαλέω Sense: to call to one’s side, call for, summon. |
|
ἐπιμεῖναι | to remain |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ἐπιμένω Sense: to stay at or with, to tarry still, still to abide, to continue, remain. |
|
ἡμέρας | days |
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
ἑπτά | seven |
Parse: Adjective, Accusative Feminine Plural Root: ἑπτά Sense: seven. |
|
οὕτως | so |
Parse: Adverb Root: οὕτως Sense: in this manner, thus, so. |
|
τὴν | - |
Parse: Article, Accusative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Ῥώμην | Rome |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Ῥώμη Sense: the famous capital of the ancient world. |
|
ἤλθαμεν | we came |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Plural Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
Greek Commentary for Acts 28:14
Possibly from Alexandria, but, as Blass observes, it is no more strange to find “brethren” in Christ in Puteoli when Paul arrives than in Rome. There was a large Jewish quarter. [source]
Accusative of extent of time. Paul and his party remained so long at the urgent request of the brethren. He was still a prisoner, but clearly Julius was only too glad to show another courtesy to Paul to whom they all owed their lives. It was 130 miles by land from Puteoli to Rome over one of the great Roman roads. And so we came to Rome (και ουτως εις την ομην ηλταμεν kai houtōs eis tēn Romēn ēlthamen). So at last. Luke is exultant as Page observes: Paulus Romae captivus: triumphus unicus. It is the climax of the book of Acts (Acts 19:21; Acts 23:11), but not the close of Paul‘s career. Page rightly remarks that a new paragraph should begin with Acts 28:15, for brethren came from Rome and this part of the journey is touched with the flavour of that incident. The great event is that Paul reached Rome, but not as he had once hoped (Romans 15:22-29). [source]
So at last. Luke is exultant as Page observes: Paulus Romae captivus: triumphus unicus. It is the climax of the book of Acts (Acts 19:21; Acts 23:11), but not the close of Paul‘s career. Page rightly remarks that a new paragraph should begin with Acts 28:15, for brethren came from Rome and this part of the journey is touched with the flavour of that incident. The great event is that Paul reached Rome, but not as he had once hoped (Romans 15:22-29). [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 28:14
A neat Greek idiom difficult to render smoothly into English: “Not after many days these.” The litotes (not many=few) is common in Luke (Luke 7:6; Luke 15:13; Acts 17:27; Acts 19:11; Acts 20:12; Acts 21:39; Acts 28:14; Acts 28:2). The predicate use of ταυτας tautas (without article) is to be noted. “These” really means as a starting point, “from these” (Robertson, Grammar, p. 702). It was ten days hence. This idiom occurs several times in Luke (Luke 24:21; Acts 24:21), as elsewhere (John 4:18; 2 Peter 3:1). In Luke 2:12 the copula is easily supplied as it exists in Luke 1:36; Luke 2:2. [source]