KJV: Wherefore I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you.
YLT: wherefore I call upon you to take nourishment, for this is for your safety, for of not one of you shall a hair from the head fall;'
Darby: Wherefore I exhort you to partake of food, for this has to do with your safety; for not a hair from the head of any one of you shall perish.
ASV: Wherefore I beseech you to take some food: for this is for your safety: for there shall not a hair perish from the head of any of you.
παρακαλῶ | I exhort |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: παρακαλέω Sense: to call to one’s side, call for, summon. |
|
μεταλαβεῖν | to take |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: μεταλαμβάνω Sense: to be or to be made a partner. |
|
τροφῆς | food |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: τροφή Sense: food, nourishment. |
|
τοῦτο | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
γὰρ | indeed |
Parse: Conjunction Root: γάρ Sense: for. |
|
τῆς | - |
Parse: Article, Genitive Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ὑμετέρας | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Feminine 2nd Person Plural Root: ὑμέτερος Sense: you, yours. |
|
σωτηρίας | preservation |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: σωτηρία Sense: deliverance, preservation, safety, salvation. |
|
οὐδενὸς | not one |
Parse: Adjective, Genitive Masculine Singular Root: οὐδείς Sense: no one, nothing. |
|
ὑμῶν | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
θρὶξ | a hair |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: θρίξ Sense: the hair of the head. |
|
κεφαλῆς | head |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: κεφαλή Sense: the head, both of men and often of animals. |
|
ἀπολεῖται | will perish |
Parse: Verb, Future Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: ἀπόλλυμι Sense: to destroy. |
Greek Commentary for Acts 27:34
Note σωτηρια sōtēria in sense of “safety,” literal meaning, not spiritual salvation. This is the only instance in the N.T. of the use of προς pros with the ablative meaning “from the side of” your safety, though a classic idiom (Robertson, Grammar, p. 623), an example of Luke‘s literary style. [source]
Future middle (intransitive) of απολλυμι ̔υὠ apollumi ‛̇uō' to destroy. So the oldest MSS. rather than πεσειται peseitai from πιπτω piptō to fall. This proverbial expression occurs also in Luke 21:18 which see and in 1 Samuel 14:45; 2 Samuel 14:11; 1 Kings 1:52. [source]