The Meaning of Acts 27:32 Explained

Acts 27:32

KJV: Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.

YLT: then the soldiers did cut off the ropes of the boat, and suffered it to fall off.

Darby: Then the soldiers cut away the ropes of the boat and let her fall.

ASV: Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let her fall off.

KJV Reverse Interlinear

Then  the soldiers  cut off  the ropes  of the boat,  and  let  her  fall off. 

What does Acts 27:32 Mean?

Context Summary

Acts 27:27-34 - Safety Dependent On Obedience
Paul presents a noble picture, standing there in the gray dawn while the heavy seas are breaking over the ship. He seems to have become by force of character the commander of the entire company. Certainly the soldiers and passengers owed their lives to his sagacity in penetrating the purpose of the sailors in leaving the ship. Note that he said to Julius, ye cannot be saved not we. The Apostle was so sure of God that he had no shadow of doubt as to his own preservation, Acts 27:24.
Once more he encouraged them, and urged them to take food. He himself set the example, giving thanks to God in the presence of them all. How brave and how inspiring was his behavior! They all began to be of good cheer. Men may say what they will about the impracticability of Christ's teachings, but let a man once begin to live by them, obeying them absolutely and trusting Christ utterly, and he becomes like a lion in courage. Through God we can do valiantly, for He treads down our enemies, Psalms 60:12. [source]

Chapter Summary: Acts 27

1  Paul shipping toward Rome,
10  foretells of the danger of the voyage,
11  but is not believed
14  They are tossed to and fro by a storm;
41  and suffer shipwreck;
44  yet all come safe to land

Greek Commentary for Acts 27:32

The ropes [τα σχοινια]
Diminutive of σχοινος — schoinos old word, but in N.T. only here and John 2:15. Paul is now saviour of the ship and the soldiers quickly cut loose the skiff and “let her fall off” (ειασαν αυτην εκπεσειν — eiasan autēn ekpesein) rather than be the means of the escape of the sailors who were needed. This dastardly scheme of the sailors would have brought frightful loss of life. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 27:32

John 2:15 A scourge of cords [πραγελλιον εκ σχοινιων]
The Latin flagellum. In papyri, here only in N.T. and note Latin l becomes r in Koiné. ρ — Schoiniōn is a diminutive of Σχοινιων — schoinos (a rush), old word for rope, in N.T. only here and Acts 27:32. Cast out Second aorist active indicative of εχεβαλεν — ekballō It is not said that Jesus smote the sheep and oxen (note εκβαλλω — te kai both and), for a flourish of the scourge would answer. He poured out Second aorist active indicative of εχεχεεν — ekcheō to pour out. The changers‘ money “The small pieces of money First aorist active indicative of τας τραπεζας ανετρεπσεν — anatrepō to turn up, though some MSS. have ανατρεπω — anestrepsen from ανεστρεπσεν — anastrephō also to turn up. [source]
Acts 27:43 Stayed them from their purpose [εκωλευσεν αυτους του βουληματος]
And get first to land (πρωτους εις την γην εχιεναι — prōtous eis tēn gēn exienai). This classic verb εχειμι — exeimi occurs four times in Acts 13:42; Acts 17:15; Acts 20:7; Acts 27:32 and nowhere else in the N.T. It was a wise command. [source]
Acts 27:43 And get first to land [πρωτους εις την γην εχιεναι]
This classic verb εχειμι — exeimi occurs four times in Acts 13:42; Acts 17:15; Acts 20:7; Acts 27:32 and nowhere else in the N.T. It was a wise command. [source]
Galatians 5:12 They which unsettle you [οι αναστατουντες υμας]
Late verb from αναστατος — anastatos driven from one‘s abode, and in papyri in this sense as well as in sense of upsetting or disturbing one‘s mind (boy‘s letter) as here. In Acts 17:6; Acts 21:38 we have it in sense of making a commotion. Cut themselves off (αποκοπσονται — apokopsontai). Future middle of αποκοπτω — apokoptō old word to cut off as in Acts 27:32, here to mutilate. [source]
Galatians 5:12 Cut themselves off [αποκοπσονται]
Future middle of αποκοπτω — apokoptō old word to cut off as in Acts 27:32, here to mutilate. [source]

What do the individual words in Acts 27:32 mean?

Then cut away the soldiers the ropes of the lifeboat and allowed her to fall away
τότε ἀπέκοψαν οἱ στρατιῶται τὰ σχοινία τῆς σκάφης καὶ εἴασαν αὐτὴν ἐκπεσεῖν

ἀπέκοψαν  cut  away 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: ἀποκόπτω  
Sense: to cut off, amputate.
στρατιῶται  soldiers 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: στρατιώτης  
Sense: a (common) soldier.
σχοινία  ropes 
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural
Root: σχοινίον  
Sense: a cord or rope made of rushes.
τῆς  of  the 
Parse: Article, Genitive Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
σκάφης  lifeboat 
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular
Root: σκάφη  
Sense: anything dug out, hollow vessel, trough, tray, tub.
εἴασαν  allowed 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: ἐάω  
Sense: to allow, permit, let.
αὐτὴν  her 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Feminine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
ἐκπεσεῖν  to  fall  away 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active
Root: ἐκπίπτω  
Sense: to fall out of, to fall down from, to fall off.

What are the major concepts related to Acts 27:32?

Loading Information...