KJV: And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,
YLT: And the sailors seeking to flee out of the ship, and having let down the boat to the sea, in pretence as if out of the foreship they are about to cast anchors,
Darby: But the sailors wishing to flee out of the ship, and having let down the boat into the sea under pretext of being about to carry out anchors from the prow,
ASV: And as the sailors were seeking to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, under color as though they would lay out anchors from the foreship,
Τῶν | Of the |
Parse: Article, Genitive Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ναυτῶν | sailors |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: ναύτης Sense: a sailor, seaman, mariner. |
|
ζητούντων | seeking |
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Masculine Plural Root: ζητέω Sense: to seek in order to find. |
|
φυγεῖν | to flee |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: φεύγω Sense: to flee away, seek safety by flight. |
|
ἐκ | out of |
Parse: Preposition Root: ἐκ Sense: out of, from, by, away from. |
|
πλοίου | ship |
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular Root: πλοῖον Sense: a ship. |
|
χαλασάντων | having let down |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Genitive Masculine Plural Root: χαλάω Sense: to loosen, slacken, relax. |
|
σκάφην | lifeboat |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: σκάφη Sense: anything dug out, hollow vessel, trough, tray, tub. |
|
εἰς | into |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
θάλασσαν | sea |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: θάλασσα Sense: the sea. |
|
προφάσει | under pretense |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: πρόφασις Sense: a pretext (alleged reason, pretended cause). |
|
πρῴρης | [the] bow |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: πρῷρα Sense: the prow or forward part of a ship. |
|
ἀγκύρας | anchors |
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural Root: ἄγκυρα Sense: an anchor. |
|
μελλόντων | being about |
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Masculine Plural Root: μέλλω Sense: to be about. |
|
ἐκτείνειν | to cast out |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: ἐκτείνω Sense: to stretch out, stretch forth. |
Greek Commentary for Acts 27:30
Old word from ναυς naus (ship), in N.T. only here, Acts 27:30; Revelation 18:17. [source]
Genitive absolute again with present active participle of ζητεω zēteō to seek. Had lowered (χαλασαντων chalasantōn). Aorist active participle of χαλαζω chalazō Under colour Possibly the same word as “prophecy” (from προπημι prȯphēmi to speak forth), but here pretence, pretext, although it may come from προπαινω prophainō to show forth. The use here is an old one and appears also in Mark 12:40; Luke 20:47; 1 Thessalonians 2:5; Philemon 1:18. As though (ως hōs). The alleged reason, a common Greek idiom with ως hōs and the participle (Robertson, Grammar, p. 966). Here with μελλοντων mellontōn From the foreship Old word for prow of the ship. In the N.T. only here and Acts 27:41. Note here εκτεινειν ekteinein (lay out, stretch out) rather than ριπσαντες rhipsantes (casting) in Acts 27:29, for they pretended to need the small boat to stretch out or lay out the anchors in front. [source]
Aorist active participle of χαλαζω chalazō [source]
Possibly the same word as “prophecy” (from προπημι prȯphēmi to speak forth), but here pretence, pretext, although it may come from προπαινω prophainō to show forth. The use here is an old one and appears also in Mark 12:40; Luke 20:47; 1 Thessalonians 2:5; Philemon 1:18. As though (ως hōs). The alleged reason, a common Greek idiom with ως hōs and the participle (Robertson, Grammar, p. 966). Here with μελλοντων mellontōn From the foreship Old word for prow of the ship. In the N.T. only here and Acts 27:41. Note here εκτεινειν ekteinein (lay out, stretch out) rather than ριπσαντες rhipsantes (casting) in Acts 27:29, for they pretended to need the small boat to stretch out or lay out the anchors in front. [source]
The alleged reason, a common Greek idiom with ως hōs and the participle (Robertson, Grammar, p. 966). Here with μελλοντων mellontōn [source]
Old word for prow of the ship. In the N.T. only here and Acts 27:41. Note here εκτεινειν ekteinein (lay out, stretch out) rather than ριπσαντες rhipsantes (casting) in Acts 27:29, for they pretended to need the small boat to stretch out or lay out the anchors in front. [source]
Lit., on pretence. [source]
Lit., to stretch out. The meaning is, to carry out an anchor to a distance from the prow by means of the small boat. Rev., lay out. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 27:30
The plural, addressed to the whole of the boat's crew. Originally, to slacken or loosen, as a bowstring or the reins of horses; hence to let sink as a net. Also of unbarring a door. Metaphorically, to be indulgent, to pardon. The word occurs in the New Testament seven times, and five of these in Luke. He uses it of letting down Paul in a basket at Damascus (Acts 9:25); of striking a ship's sails, and of letting down a boat into the sea (Acts 27:17, Acts 27:30). Matthew, Mark, and John use βάλλω , or ἀμφιβάλλω , for casting a net (Matthew 4:18; Matthew 13:47; Mark 1:16; John 21:6), which appears also in the compound noun for a casting-net ( ἀμφίβληστρον , see on Matthew 4:18). The word used by Luke was in common use in medical writings, to denote relaxation of the limbs; loosening of bandages; abatement of sickness; letting herbs down into a vessel to be steeped. [source]
The same double compound verb as in Luke 5:3, only here second aorist active imperative second person singular.Let down (χαλασατε chalasate). Peter was master of the craft and so he was addressed first. First aorist active imperative second person plural. Here the whole crew are addressed. The verb is the regular nautical term for lowering cargo or boats (Acts 27:17, Acts 27:30). But it was used for lowering anything from a higher place (Mark 2:4; Acts 9:25; 2 Corinthians 11:33). For a catch (εις αγραν eis agran). This purpose was the startling thing that stirred up Simon. [source]
Peter was master of the craft and so he was addressed first. First aorist active imperative second person plural. Here the whole crew are addressed. The verb is the regular nautical term for lowering cargo or boats (Acts 27:17, Acts 27:30). But it was used for lowering anything from a higher place (Mark 2:4; Acts 9:25; 2 Corinthians 11:33). For a catch This purpose was the startling thing that stirred up Simon. [source]
From πρό , before, in front of, and φημί , to say or affirm. Hence something which is placed in front of the true cause of a thing, a pretext. Compare 1 Thessalonians 2:5; Acts 27:30. Pretext carries the same idea, Latin, proetextum, something woven in front, with a view to concealment or deception. Rev., excuse. Wyc, excusation. The A.V. follows Tyndale: nothing to cloke their sin withal. Latimer (“Sermons”): “By such cloaked charity, when thou dost offend before Christ but once, thou hast offended twice herein.” The word appears in the low Latin cloca, a bell (compare the French cloche, and English clock ), and the name was given to a horseman's cloak because of its resemblance to a bell. The word palliate is from the Latin pallium, a cloak. [source]
(my accusers here present, ευρον με heuron me), purified in the temple Perfect passive participle of αγνιζω hagnizō (same verb in Acts 21:24, Acts 21:26) state of completion of the Jewish sacrifices which had gone on for seven days (Acts 21:27), the very opposite of the charges made. With no crowd (ου μετα οχλου ou meta ochlou). “Not with a crowd” till the Asiatic Jews gathered one (Acts 21:27). Nor yet with tumult They made the tumult (Acts 27:30), not Paul. Till they made the stir, all was quiet. [source]
Perfect passive participle of αγνιζω hagnizō (same verb in Acts 21:24, Acts 21:26) state of completion of the Jewish sacrifices which had gone on for seven days (Acts 21:27), the very opposite of the charges made. With no crowd (ου μετα οχλου ou meta ochlou). “Not with a crowd” till the Asiatic Jews gathered one (Acts 21:27). Nor yet with tumult They made the tumult (Acts 27:30), not Paul. Till they made the stir, all was quiet. [source]
They made the tumult (Acts 27:30), not Paul. Till they made the stir, all was quiet. [source]
Old word from αγκη agkē In N.T. only in this chapter, with ριπτω rhiptō here, with εκτεινω ekteinō in Acts 27:30, with περιαιρεω periaireō in Acts 27:40; and Hebrews 6:19 (figuratively of hope). From the stern (εκ πρυμνης ek prumnēs). Old word, but in N.T. only in Mark 4:38; here and 41 in contrast with πρωιρα prōira (prow). The usual practice was and is to anchor by the bows. “With a view to running the ship ashore anchoring from the stern would, it is said, be best” (Page). Nelson is quoted as saying that he had been reading Acts 27 the morning of the Battle of Copenhagen (April, 1801) where he anchored his ships from the stern. Wished for the day Imperfect middle, kept on praying for “day to come” (ημεραν γενεσται hēmeran genesthai) before the anchors broke under the strain of the storm or began to drag. If the ship had been anchored from the prow, it would have swung round and snapped the anchors or the stern would have faced the beach. [source]
Old word from ναυς naus (ship), in N.T. only here, Acts 27:30; Revelation 18:17. [source]
Second aorist active of περιαιρεω periaireō Literally, “Having taken away from around,” that is all four anchors from around the stern. Cf. the other verbs with αγκυρας agkuras in Acts 27:29, Acts 27:30. [source]
First aorist active participle of χαλαω chalaō old and common verb in a nautical sense (Acts 27:17, Acts 27:30) as well as otherwise as here. Same verb used by Paul of this experience (2 Corinthians 11:33). In a basket (εν σπυριδι en sphuridi). The word used when the four thousand were fed (Mark 8:8; Matthew 15:37). A large basket plaited of reeds and distinguished in Mark 8:19. (Matthew 16:9.) from the smaller κοπινος kophinos Paul uses σαργανη sarganē a basket made of ropes. This escape by night by the help of the men whom he had come to destroy was a shameful memory to Paul (2 Corinthians 11:33). Wendt thinks that the coincidences in language here prove that Luke had read II Corinthians. That, of course, is quite possible. [source]
Either from προπαινω prophainō to shew forth, or προπημι prophēmi to speak forth, the ostensible presentation often untrue. See note on Acts 27:30. Paul sees clearly through the pious pretence of these Judaizers and rejoices that people get some knowledge of Christ. Some Christ is better than no Christ. [source]
Same idiom in Acts 20:23. Πλην Plēn is adverb πλεον pleon (more besides). As a preposition πλην plēn means “except.” This essential thing Paul sees in spite of all their envy and selfishness that Christ is preached. Whether in pretence (ειτε προπασει eite prophasei). Either from προπαινω prophainō to shew forth, or προπημι prophēmi to speak forth, the ostensible presentation often untrue. See note on Acts 27:30. Paul sees clearly through the pious pretence of these Judaizers and rejoices that people get some knowledge of Christ. Some Christ is better than no Christ. Yea, and will rejoice Note affirmative, not adversative, use of αλλα alla Volitive use of the future (second future passive) indicative (χαρησομαι charēsomai) of χαιρω chairō Paul is determined to rejoice in spite of the efforts of the Judaizers to prod him to anger. [source]
“The one sailing to a place.” See Acts 27:2, τους κατα την Ασιαν πλεοντας tous kata tēn Asian pleontas (those sailing down along Asia). Nestle suggests ποντον ponton (sea) here for τοπον topon (place), but it makes sense as it is.Mariners (ναυται nautai). Old word (from ναυς naus ship), in N.T. only here and Acts 27:27, Acts 27:30.Gain their living by the sea “Work the sea.” This idiom is as old as Hesiod for sailors, fishermen, etc. See Revelation 18:10, Revelation 18:15. [source]
Old word (from ναυς naus ship), in N.T. only here and Acts 27:27, Acts 27:30. [source]