KJV: Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
YLT: and the rumour of this having come, the multitude came together, and was confounded, because they were each one hearing them speaking in his proper dialect,
Darby: But the rumour of this having spread, the multitude came together and were confounded, because each one heard them speaking in his own dialect.
ASV: And when this sound was heard, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speaking in his own language.
γενομένης | Having come about |
Parse: Verb, Aorist Participle Middle, Genitive Feminine Singular Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
φωνῆς | sound |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: φωνή Sense: a sound, a tone. |
|
ταύτης | of this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Genitive Feminine Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
συνῆλθεν | came together |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: συνέρχομαι Sense: to come together. |
|
πλῆθος | multitude |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: πλῆθος Sense: a multitude. |
|
συνεχύθη | was confounded |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: συγχέω Sense: to pour together, commingle. |
|
ὅτι | because |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
ἤκουον | was hearing |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἀκουστός Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf. |
|
εἷς | one |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: εἷς Sense: one. |
|
ἕκαστος | each |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: ἕκαστος Sense: each, every. |
|
ἰδίᾳ | own |
Parse: Adjective, Dative Feminine Singular Root: ἴδιος Sense: pertaining to one’s self, one’s own, belonging to one’s self. |
|
διαλέκτῳ | language |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: διάλεκτος Sense: conversation, speech, discourse, language. |
|
λαλούντων | speaking |
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Masculine Plural Root: ἀπολαλέω Sense: to utter a voice or emit a sound. |
Greek Commentary for Acts 2:6
Genitive absolute with aorist middle participle. Note πωνη phōnē this time, not ηχο ēcho as in Acts 2:1. Πωνη Phōnē originally meant sound as of the wind (John 3:8) or an instrument (1 Corinthians 14:7, 1 Corinthians 14:8, 1 Corinthians 14:10), then voice of men. The meaning seems to be that the excited “other tongues” of Acts 2:4 were so loud that the noise drew the crowd together. The house where the 120 were may have been (Hackett) on one of the avenues leading to the temple. [source]
First aorist passive indicative of συνχεω suncheō or συνχυνω sunchunō to pour together precisely like the Latin confundo, to confound. The Vulgate has it mente confusa esto4. It is an old verb, but in the N.T. only in Acts five times (Acts 2:6; Acts 9:22; Acts 19:32; Acts 21:27, Acts 21:31). In his own language (τηι ιδιαι διαλεκτωι tēi idiāi dialektōi). Locative case. Each one could understand his own language when he heard that. Every one that came heard somebody speaking in his native tongue. [source]
Locative case. Each one could understand his own language when he heard that. Every one that came heard somebody speaking in his native tongue. [source]
Wrong. Lit., And this sound having taken place. Rev., correctly, when this sound was heard. The sound of the rushing wind. [source]
Lit., was poured together; so that confound (Latin, confundere ) is the most literal rendering possible. Used only by Luke and in the Acts. Compare Acts 19:32; Acts 21:31. [source]
Imperfect,were hearing. [source]
Rather, dialect; since the foreigners present spoke, not only different languages, but different dialects of the same language. The Phrygians and Pamphylians, for instance, both spoke Greek, but in different idioms; the Parthians, Medes, and Elamites all spoke Persian, but in different provincial forms. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 2:6
Rev., voice. Used both of articulate and inarticulate utterances, as of the words from heaven at Jesus' baptism and transfiguration (Matthew 3:17; 2 Peter 1:17, 2 Peter 1:18); of the trumpet (Matthew 24:31; 1 Corinthians 14:8), and of inanimate things in general (1 Corinthians 14:17). John the Baptist calls himself φωνή , a voice, and the word is used of the wind, as here, in Acts 2:6. Of thunder, often in the Revelation (Revelation 6:1; Revelation 14:2, etc.). [source]
See on Acts 2:6. [source]
Only here in New Testament. Lit., poured together, threw into confusion. See on confounded, Acts 2:6; and confusion, Acts 19:40. [source]
Not a dialect of the Greek, but a different language, the Aramaic. So also in Acts 2:6; Acts 21:40. Διαλεκτος Dialektos is from διαλεγομαι dialegomai to converse, to speak between two (δια dia). [source]
First aorist passive indicative of συνχεω suncheō or συνχυνω sunchunō to pour together precisely like the Latin confundo, to confound. The Vulgate has it mente confusa esto4. It is an old verb, but in the N.T. only in Acts five times (Acts 2:6; Acts 9:22; Acts 19:32; Acts 21:27, Acts 21:31). In his own language (τηι ιδιαι διαλεκτωι tēi idiāi dialektōi). Locative case. Each one could understand his own language when he heard that. Every one that came heard somebody speaking in his native tongue. [source]
First aorist middle participle of τεαομαι theaomai (from τεα thea a view, cf. theatre) to behold. In the very act of honouring the temple these Jews from Asia raise a hue and cry that he is dishonouring it. Paul was not known by face now to many of the Jerusalem Jews, though once the leader of the persecution after the death of Stephen and the outstanding young Jew of the day. But the Jews in Ephesus knew him only too well, some of whom are here at the pentecostal feast. They had plotted against him in Ephesus to no purpose (Acts 19:23-41; Acts 20:19), but now a new opportunity had come. It is possible that the cry was led by Alexander put forward by the Jews in Ephesus (Acts 19:33) who may be the same as Alexander the coppersmith who did Paul so much harm (2 Timothy 4:14). Paul was not in the inner sanctuary Stirred up all the multitude (συνεχεον παντα τον οχλον sunecheon panta ton ochlon). Imperfect (kept on) active of συνχεω suncheō or συνχυνω sunchunō (υννω ̇unnō), to pour together, to confuse as in Acts 2:6; Acts 9:22; Acts 19:31, Acts 19:32; Acts 21:31 and here to stir up by the same sort of confusion created by Demetrius in Ephesus where the same word is used twice (Acts 19:31, Acts 19:32). The Jews from Ephesus had learned it from Demetrius the silversmith. Laid hands on him Second aorist (ingressive, with endings of the first aorist, αν ̇an) active indicative of επιβαλλω epiballō old verb to lay upon, to attack (note repetition of επι epi). They attacked and seized Paul before the charge was made. [source]
Note the same word in the account of Pentecost (Acts 2:6), where the A. V. obscures the meaning by rendering, when this was noised abroad; whereas it should be when this voice was heard. [source]
Second aorist active participle nominative singular of λαμβανω lambanō “he having received,” but there is no finite verb, anacoluthon, changing in 2 Peter 1:19 (after parenthesis in 2 Peter 1:18) to εχομεν βεβαιοτερον echomen bebaioteron rather than εβεβαιωσεν ebebaiōsen there came such a voice to him Genitive absolute with first aorist passive participle feminine singular of περω pherō (cf. 1 Peter 1:13), repeated ενεχτεισαν enechtheisan in 2 Peter 1:18. Πωνη Phōnē (voice) is used also of Pentecost (Acts 2:6). Τοιοσδε Toiosde (classical demonstrative) occurs here alone in the N.T. [source]