The Meaning of Acts 18:14 Explained

Acts 18:14

KJV: And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:

YLT: and Paul being about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, 'If, indeed, then, it was anything unrighteous, or an act of wicked profligacy, O Jews, according to reason I had borne with you,

Darby: But as Paul was going to open his mouth, Gallio said to the Jews, If indeed it was some wrong or wicked criminality, O Jews, of reason I should have borne with you;

ASV: But when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you:

KJV Reverse Interlinear

And  when Paul  was now about  to open  [his] mouth,  Gallio  said  unto  the Jews,  If  it were  a  matter of wrong  or  wicked  lewdness,  O  [ye] Jews,  reason  would  that I should bear  with you: 

What does Acts 18:14 Mean?

Context Summary

Acts 18:1-17 - A Great Ministry In A Great City
Paul tells us, in 1 Corinthians 2:1-4, that he entered Corinth with fear and trembling and made no effort to attract by human wisdom or eloquence. From the first he preached "Christ and Him crucified."
Similarity in trade discovered friends who were to be of the utmost assistance; nothing in our life may be attributed to chance. Sitting at their common toils, he won them for Christ.
Constrained in spirit, Acts 18:5, r.v. The heart of the Apostle yearned with irrepressible desire. He was weary of forbearing. God's word was as a fire in his bones. The guilty city appealed to him and tugged at his heartstrings. So Jesus wept over Jerusalem. Do we participate in this soul anguish? Are our hands free of the blood of men? Are we prepared to suffer if only we may save others?
Gallio was a typical man of the world, intent upon matters of law and order, philosophical and cultured. But when questions of religion were in debate, he was absolutely indifferent. How vast the contrast between him and Paul! [source]

Chapter Summary: Acts 18

1  Paul labors with his hands, and preaches at Corinth to the Gentiles
9  The Lord encourages him in a vision
12  He is accused before Gallio the deputy, but is dismissed
18  Afterwards passing from city to city, he strengthens the disciples
24  Apollos, being instructed by Aquila and Priscilla, preaches Christ boldly

Greek Commentary for Acts 18:14

When Paul was about to open his mouth [μελλοντος του Παυλου ανοιγειν το στομα]
Genitive absolute again. Before Paul could speak, Gallio cut in and ended the whole matter. According to their own statement Paul needed no defence. [source]
Wrong [αδικημα]
Injuria. Old word, a wrong done one. In N.T. only here, Acts 24:20; Revelation 18:5. Here it may mean a legal wrong to the state. Wicked villainy (ραιδιουργημα — rhāidiourgēma). A crime, act of a criminal, from ραιδιουργος — rhāidiourgos (ραιδιος — rhāidios easy, εργον — ergon work), one who does a thing with ease, adroitly, a “slick citizen.” Reason would that I should bear with you Literally, “according to reason I should have put up with you (or held myself back from you).” This condition is the second class (determined as unfulfilled) and means that the Jews had no case against Paul in a Roman court. The verb in the conclusion The use of αν — an makes the form of the condition plain. [source]
Wicked villainy [ραιδιουργημα]
A crime, act of a criminal, from ραιδιουργος — rhāidiourgos (ραιδιος — rhāidios easy, εργον — ergon work), one who does a thing with ease, adroitly, a “slick citizen.” [source]
Reason would that I should bear with you [κατα λογον αν ανεσχομην υμων]
Literally, “according to reason I should have put up with you (or held myself back from you).” This condition is the second class (determined as unfulfilled) and means that the Jews had no case against Paul in a Roman court. The verb in the conclusion The use of αν — an makes the form of the condition plain. [source]
Lewdness [ῥᾳδιούργημα]
See on mischief, Acts 13:10. Rev., villany. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 18:14

Acts 13:10 Mischief [ῥᾳδιουργίας]
Only here in New Testament. Originally, ease orfacility in doing; hence readiness in turning the hand to anything, bad or good; and so recklessness, unscrupulousness, wickedness. A kindred word ( ῥᾳδιούργημα , lewdness, Rev., villany ) occurs at Acts 18:14. [source]
Acts 10:34 Opened his mouth [anoixas to stoma)]
Solemn formula for beginning his address (Acts 8:35; Acts 18:14; Matthew 5:2; Matthew 13:35). But also good elocution for the speaker. [source]
Acts 13:10 All villainy [πασης ραιδιουργιας]
Late compound from ραιδιουργος — rhāidiourgos So levity in Xenophon and unscrupulousness in Polybius, Plutarch, and the papyri. Only here in the N.T., though the kindred word ραιδιουργημα — rhāidiourgēma occurs in Acts 18:14. With deadly accuracy Paul pictured this slick rascal. Thou son of the devil (υιε διαβολου — huie diabolou). Damning phrase like that used by Jesus of the Pharisees in John 8:44, a slanderer like the διαβολος — diabolos This use of son (υιος — huios) for characteristic occurs in Acts 3:25; Acts 4:36, a common Hebrew idiom, and may be used purposely by Paul in contrast with the name Barjesus (son of Jesus) that Elymas bore (Acts 13:6). Enemy of all righteousness Personal enemy to all justice, sums up all the rest. Note triple use of “all” An impatient rhetorical question, almost volitive in force (Robertson, Grammar, p. 874). Note διαστρεπων — ou not τας οδους του κυριου τας ευτειας — mē To pervert Present active participle describing the actual work of Elymas as a perverter or distorter (see Acts 13:8). More exactly, Wilt thou not cease perverting? The right ways of the Lord (tas hodous tou kuriou tas eutheias). The ways of the Lord the straight ones as opposed to the crooked ways of men (Isaiah 40:4; Isaiah 42:16; Luke 3:5). The task of John the Baptist as of all prophets and preachers is to make crooked paths straight and to get men to walk in them. This false prophet was making even the Lord‘s straight ways crooked. Elymas has many successors. [source]
Acts 23:29 Concerning questions of their law [περι ζητηματα του νομου αυτων]
The very distinction drawn by Gallio in Corinth (Acts 18:14.). On the word see note on Acts 15:2. [source]
Acts 24:20 Wrong doing [αδικημα]
Or misdeed. Old word from αδικεω — adikeō to do wrong. In the N.T. only here and Acts 18:14; Revelation 18:5. Paul uses “αδικημα — adikēma ” from the standpoint of his accusers. “To a less sensitive conscience his action before the Sanhedrin would have seemed venial enough” (Furneaux). When I stood (σταντος μου — stantos mou). Genitive absolute, second aorist active participle of ιστημι — histēmi (intransitive), “when I took my stand.” Before the council Same use of επι — epi with genitive as in Acts 24:19. [source]
2 Timothy 4:3 Endure [ἀνέξονται]
Only here in Pastorals. Mostly in Paul. Comp. Acts 18:14; 2 Corinthians 11:4; Hebrews 13:22. [source]
Hebrews 13:22 Suffer the word of exhortation [ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως]
For “suffer,” rend. “bear with.” See Acts 18:14; 2 Corinthians 11:1; 2 Timothy 4:3. Do not become impatient at my counsels in this letter. The word of exhortation refers to the entire epistle which he regards as hortatory rather than didactic or consolatory. The phrase only in Acts 13:15. [source]

What do the individual words in Acts 18:14 mean?

Being about now - Paul to open the mouth said - Gallio to the Jews If indeed it was unrighteousness some or crime wicked O Jews according to reason - I would have endured with you
Μέλλοντος δὲ τοῦ Παύλου ἀνοίγειν τὸ στόμα εἶπεν Γαλλίων πρὸς τοὺς Ἰουδαίους Εἰ μὲν ἦν ἀδίκημά τι ῥᾳδιούργημα πονηρόν Ἰουδαῖοι κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην ὑμῶν

Μέλλοντος  Being  about 
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Masculine Singular
Root: μέλλω  
Sense: to be about.
δὲ  now 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
τοῦ  - 
Parse: Article, Genitive Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Παύλου  Paul 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: Παῦλος  
Sense: Paul was the most famous of the apostles and wrote a good part of the NT, the 4 Pauline epistles.
ἀνοίγειν  to  open 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: ἀνοίγω 
Sense: to open.
στόμα  mouth 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: στόμα  
Sense: the mouth, as part of the body: of man, of animals, of fish, etc.
εἶπεν  said 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
  - 
Parse: Article, Nominative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Γαλλίων  Gallio 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: Γαλλίων  
Sense: Junius Annaeus Gallio, the Roman proconsul of Achaia when Paul was at Corinth, 53 A.
Ἰουδαίους  Jews 
Parse: Adjective, Accusative Masculine Plural
Root: Ἰουδαῖος  
Sense: Jewish, belonging to the Jewish race.
μὲν  indeed 
Parse: Conjunction
Root: μέν  
Sense: truly, certainly, surely, indeed.
ἦν  it  was 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: εἰμί  
Sense: to be, to exist, to happen, to be present.
ἀδίκημά  unrighteousness 
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular
Root: ἀδίκημα  
Sense: a misdeed, evil doing, iniquity.
τι  some 
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Nominative Neuter Singular
Root: τὶς  
Sense: a certain, a certain one.
ῥᾳδιούργημα  crime 
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular
Root: ῥᾳδιούργημα  
Sense: a piece of knavery, rascality, villainy.
πονηρόν  wicked 
Parse: Adjective, Nominative Neuter Singular
Root: πονηρός  
Sense: full of labours, annoyances, hardships.
  O 
Parse: Interjection
Root: ὦ2  
Sense: the interjection, O!.
Ἰουδαῖοι  Jews 
Parse: Adjective, Vocative Masculine Plural
Root: Ἰουδαῖος  
Sense: Jewish, belonging to the Jewish race.
κατὰ  according  to 
Parse: Preposition
Root: κατά 
Sense: down from, through out.
λόγον  reason 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: λόγος  
Sense: of speech.
ἂν  - 
Parse: Particle
Root: ἄν  
Sense: has no exact English equivalent, see definitions under AV.
ἀνεσχόμην  I  would  have  endured  with 
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 1st Person Singular
Root: ἀνέχομαι  
Sense: to hold up.