KJV: Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law.
YLT: saying -- 'Against the law this one doth persuade men to worship God;'
Darby: saying, This man persuades men to worship God contrary to the law.
ASV: saying, This man persuadeth men to worship God contrary to the law.
λέγοντες | saying |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
ὅτι | - |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
Παρὰ | Contrary to |
Parse: Preposition Root: παρά Sense: from, of at, by, besides, near. |
|
νόμον | law |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: νόμος Sense: anything established, anything received by usage, a custom, a law, a command. |
|
ἀναπείθει | persuades |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀναπείθω Sense: to stir up by persuasion, to solicit, incite. |
|
οὗτος | this [man] |
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Masculine Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
τοὺς | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀνθρώπους | men |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
σέβεσθαι | to worship |
Parse: Verb, Present Infinitive Middle or Passive Root: σέβω Sense: to revere, to worship. |
|
τὸν | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεόν | God |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
Greek Commentary for Acts 18:13
They did not accuse Paul of treason as in Thessalonica, perhaps Paul had been more careful in his language here. They bring the same charge here that the owners of the slave-girl brought in Philippi (Acts 16:21) Perhaps they fear to go too far with Gallio, for they are dealing with a Roman proconsul, not with the politarchs of Thessalonica. The Jewish religion was a religio licita and they were allowed to make proselytes, but not among Roman citizens. To prove that Paul was acting contrary to Roman law (for Jewish law had no standing with Gallio though the phrase has a double meaning) these Jews had to show that Paul was making converts in ways that violated the Roman regulations on that subject. The accusation as made did not show it nor did they produce any evidence to do it. The verb used αναπειτει anapeithei means to stir up by persuasion (old verb here only in the N.T.), a thing that he had a right to do. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 18:13
(δια του ονοματος αυτου dia tou onomatos autou), not as a title or magic formula (Acts 18:13), but the power of Christ himself represented by his name. [source]