KJV: And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.
YLT: and having taken them, in that hour of the night, he did bathe them from the blows, and was baptized, himself and all his presently,
Darby: And he took them the same hour of the night and washed them from their stripes; and was baptised, he and all his straightway.
ASV: And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, immediately.
παραλαβὼν | having taken |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: παραλαμβάνω Sense: to take to, to take with one’s self, to join to one’s self. |
|
ἐκείνῃ | that |
Parse: Demonstrative Pronoun, Dative Feminine Singular Root: ἐκεῖνος Sense: he, she it, etc. |
|
τῇ | - |
Parse: Article, Dative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ὥρᾳ | hour |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: ὥρα Sense: a certain definite time or season fixed by natural law and returning with the revolving year. |
|
τῆς | of the |
Parse: Article, Genitive Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
νυκτὸς | night |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: νύξ Sense: night. |
|
ἔλουσεν | he washed [them] |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λούω Sense: to bathe, wash. |
|
πληγῶν | wounds |
Parse: Noun, Genitive Feminine Plural Root: πληγή Sense: a blow, stripe, a wound. |
|
ἐβαπτίσθη | he was baptized |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: βαπτίζω Sense: to dip repeatedly, to immerse, to submerge (of vessels sunk). |
|
οἱ | the [household] |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
αὐτοῦ | of him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
παραχρῆμα | immediately |
Parse: Adverb Root: παραχρῆμα Sense: immediately, forthwith, instantly. |
Greek Commentary for Acts 16:33
Deissmann (Bible Studies, p. 227) cites an inscription of Pergamum with this very construction of απο apo and the ablative, to wash off, though it is an old verb. This first aorist active indicative of λουω louō to bathe, succinctly shows what the jailor did to remove the stains left by the rods of the lictors (Acts 16:22). Νιπτω Niptō was used for washing parts of the body. [source]
The verb is in the singular agreeing with αυτος autos but it is to be supplied with οι αυτου hoi autou and it was done at once. [source]
Strictly, “took them along with ( παρά )him:” to some other part of the prison. [source]
Properly, “washed them from ( ἀπό ) their stripes.” The verb λούειν , expresses the bathing of the entire body (Hebrews 10:23; Acts 9:37; 2 Peter 2:22); while νίπτειν commonly means the washing of a part of the body (Matthew 6:17; Mark 7:3; John 13:5). The jailer bathed them; cleansing them from the blood with which they were besprinkled from the stripes. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 16:33
From the sand and pebbles accumulated during the night's work. Luke uses four different words for washing or cleansing: πλύνω , here, see also Revelation 7:14; ἀπομάσσω , of wiping the dust from the feet, only at Luke 10:11; ἐκμάσσω , of the woman wiping Christ's feet with her hair, Luke 7:38, Luke 7:44; ἀπολούω , of washing away sins, Acts 22:16; λούω , of washing the prisoners' stripes and the body of Dorcas, Acts 16:33; Acts 9:37. The reading ἀποπλύνω is rejected by the best texts, so that ἀπομάσσω is the only one peculiar to Luke. All the words were common in medical language. [source]
Imperfect active, though some MSS. have aorist επλυναν eplunan Vincent comments on Luke‘s use of five verbs for washing: this one for cleaning, απομασσω apomassō for wiping the dust from one‘s feet (Luke 10:11), εκμασσω ekmassō of the sinful woman wiping Christ‘s feet with her hair (Luke 7:38, Luke 7:44), απολουω apolouō of washing away sins (symbolically, of course) as in Acts 22:16, and λουω louō of washing the body of Dorcas (Acts 9:37) and the stripes of the prisoners (Acts 16:33). On “nets” see note on Matthew 4:18 and note on Mark 1:16. [source]
Wash the eyes. See on Acts 16:33. [source]
Here the future tense, will receive. Rev., therefore, much better: I come again and will receive you. The change of tense is intentional, the future pointing to the future personal reception of the believer through death. Christ is with the disciple alway, continually “coming” to him, unto the end of the world. Then He will receive him into that immediate fellowship, where he “shall see Him as He is.” The verb παραλαμβάνω is used in the New Testament of taking along with (Matthew 4:5, note; Matthew 17:1, note; Acts 16:33, note): of taking to (Matthew 1:20; John 14:3): of taking from, receiving by transmission; so mostly in Paul (Galatians 1:12; Colossians 2:6; Colossians 4:17; 1 Thessalonians 2:13, etc. See also Matthew 24:40, Matthew 24:41). It is scarcely fanciful to see the first two meanings blended in the use of the verb in this passage. Jesus, by the Spirit, takes His own along with Him through life, and then takes them to His side at death. He himself conducts them to Himself. [source]
Most commonly in the New Testament of taking one along with another. See on Matthew 4:5; see on Matthew 17:1; see on Acts 16:33. But also of accepting or acknowledging one to be what he professes to be, and of receiving something transmitted, as 1 Corinthians 11:23; Galatians 1:12, etc. Westcott thinks this latter sense is implied here; Christ having been offered by the teachers of Israel through John. Alford adopts the former sense; “expressing the personal assumption to one's self as a friend or companion.” De Wette explains to receive into the house. Godet strains a point by explaining as welcomed. De Wette's explanation seems to agree best with his own home. Here again compare the nice choice of verbs: apprehended ( κατέλαβεν ) the Light as a principle, and received ( παρέλαβον ) the Light as a person and the Master of the house. [source]
See on Acts 16:33. [source]
Lit., “brought up ( ἀνά )His house would seem to have been above the court of the prison where they were. See on took, Acts 16:33. [source]
In blows, wounds (Luke 10:30; Luke 12:48; Acts 16:23, Acts 16:33). Our plague. [source]
The aorist tense. Rev., correctly, they washed. Only here and Luke 5:2, on which see note. For the New Testament words for washing, see on Acts 16:33. [source]