The Meaning of Acts 16:20 Explained

Acts 16:20

KJV: And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,

YLT: and having brought them to the magistrates, they said, 'These men do exceedingly trouble our city, being Jews;

Darby: and having brought them up to the praetors, said, These men utterly trouble our city, being Jews,

ASV: and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,

KJV Reverse Interlinear

And  brought  them  to the magistrates,  saying,  These  men,  being  Jews,  do exceedingly trouble  our  city, 

What does Acts 16:20 Mean?

Study Notes

magistrates
(Greek - Α ,"; Roman magistrates).

Context Summary

Acts 16:14-24 - Welcomed Attested Imprisoned
This was an epoch-making moment, but how quietly it is recorded. There was no heralding of the gospel which was to transform Europe. The need for it was unspoken and unfelt. It stole in like the dawn.
Paul's first experiences in Europe were not promising. In most cities there was a Jewish synagogue; but here only a small group of pious women in an arbor by the riverside. Let none despise the day of small things. What a contrast between Lydia, who had come over from Asia Minor, and employed a number of hands in the dyeing trade, and the poor girl who was possessed by the demon! Yet each of them recognized the divine ministry of the newly arrived messengers. What a contrast, also, between the gradual response of Lydia's heart in the revelation of the risen Christ, to whom it opened as a flower to the sun, and the sudden awakening of the jailor!
When Christ touches the pockets of worldly men, He arouses their direct opposition. The world is troubled when it loses its gains; the saints are troubled when they see Christ's property being injured! See Acts 16:18. [source]

Chapter Summary: Acts 16

1  Paul and Silas are Joined by Timothy,
7  and being called by the Spirit from one country to another,
14  convert Lydia,
16  and cast out a spirit of divination;
19  for which cause they are whipped and imprisoned
25  The prison doors are opened
31  The jailor is converted,
35  and they are delivered

Greek Commentary for Acts 16:20

Unto the magistrates [τοις στρατηγοις]
Greek term (στρατοσ αγω — stratosΣτρατηγοι — agō) for leader of an army or general. But in civic life a governor. The technical name for the magistrates in a Roman colony was duumviri or duumvirs, answering to consuls in Rome. ουτοι οι αντρωποι — Stratēgoi here is the Greek rendering of the Latin praetores (praetors), a term which they preferred out of pride to the term duumviri. Since they represented consuls, the praetors or duumvirs were accompanied by lictors bearing rods (Acts 16:35). [source]
These men [Ιουδαιοι υπαρχοντες]
Contemptuous use. Being Jews (εκταρασσουσιν — Ioudaioi huparchontes). The people of Philippi, unlike those in Antioch (Acts 11:26), did not recognize any distinction between Jews and Christians. These four men were Jews. This appeal to race prejudice would be especially pertinent then because of the recent decree of Claudius expelling Jews from Rome (Acts 18:2). It was about a.d. 49 or 50 that Paul is in Philippi. The hatred of the Jews by the Romans is known otherwise (Cicero, Pro Flacco, XXVIII; Juvenal, XIV. 96-106). Do exceedingly trouble Late compound (effective use of ek in composition) and only here in the N.T. [source]
Being Jews [εκταρασσουσιν]
The people of Philippi, unlike those in Antioch (Acts 11:26), did not recognize any distinction between Jews and Christians. These four men were Jews. This appeal to race prejudice would be especially pertinent then because of the recent decree of Claudius expelling Jews from Rome (Acts 18:2). It was about a.d. 49 or 50 that Paul is in Philippi. The hatred of the Jews by the Romans is known otherwise (Cicero, Pro Flacco, XXVIII; Juvenal, XIV. 96-106). [source]
Do exceedingly trouble [εκ]
Late compound (effective use of ek in composition) and only here in the N.T. [source]
Magistrates [στρατηγοῖς]
Their usual name was duumviri, answering to the consuls of Rome; but they took pride in calling themselves στρατηγοί , or praetors, as being a more honorable title. This is the only place in the Acts where Luke applies the term to the rulers of a city. See Introduction to Luke. [source]
Jews []
Who at this time were in special disgrace, having been lately banished from Rome by Claudius (see Acts 18:2). The Philippians do not appear to have recognized the distinction between Christians and Jews.sa40 [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 16:20

Luke 18:39 To be brought unto [ἀχθῆναι πρὸς]
Used by Luke alone in the sense of bringing the sick to Christ. He also uses the compound verb προσάγω , which was a common medical term for bringing the sick to a physician, both in that and in other senses. See Luke 9:41; Acts 16:20; Acts 27:27. [source]
Acts 16:12 A colony [κολωνία]
Roman towns were of two classes: municipia, or free towns, and colonies. The distinction, however, was not sharply maintained, so that, in some cases, we find the same town bearing both names. The two names involved no difference of right or of privilege. The historical difference between a colony and a free town is, that the free towns were taken into the state from without, while the colonies were offshoots from within. “The municipal cities insensibly equalled the rank and splendor of the colonies; and in the reign of Hadrian it was disputed which was the preferable condition, of those societies which had issued from, or those which had been received into, the bosom of Rome” (Gibbon, “Decline and Fall”). The colony was used for three different purposes in the course of Roman history: as a fortified outpost in a conquered country; as a means of providing for the poor of Rome; and as a settlement for veterans who had served their time. It is with the third class, established by Augustus, that we have to do here. The Romans divided mankind into citizens and strangers. An inhabitant of Italy was a citizen; an inhabitant of any other part of the empire was a peregrinusor stranger. The colonial policy abolished this distinction so far as privileges were concerned. The idea of a colony was, that it was another Rome transferred to the soil of another country. In his establishment of colonies, Augustus, in some instances, expelled the existing inhabitants and founded entirely new towns with his colonists; in others, he merely added his settlers to the existing population of the town then receiving the rank and title of a colony. In some instances a place received these without receiving any new citizens at all. Both classes of citizens were in possession of the same privileges, the principal of which were, exemption from scourging, freedom from arrest, except in extreme cases, and, in all cases, the right of appeal from the magistrate to the emperor. The names of the colonists were still enrolled in one of the Roman tribes. The traveller heard the Latin language and was amenable to the Roman law. The coinage of the city had Latin inscriptions. The affairs of the colony were regulated by their own magistrates, named Duumviri, who took pride in calling themselves by the Roman title of praetors (see on Acts 16:20). -DIVIDER-
-DIVIDER-
[source]

Acts 16:21 Customs which it is not lawful for us to receive, or to observe, being Romans [ετη α ουκ εστιν ημιν παραδεχεσται ουδε ποιειν ωμαιοις ουσιν]
Note the sharp contrast between “being Jews” in Acts 16:20 and “being Romans” here. This pose of patriotism is all sound and fury. It is love of money that moves these “masters” far more than zeal for Rome. As Roman citizens in a colony they make full use of all their rights of protest. Judaism was a religio licita in the Roman empire, only they were not allowed to make proselytes of the Romans themselves. No Roman magistrate would pass on abstract theological questions (Acts 18:15), but only if a breach of the peace was made (εκταρασσουσιν ημων την πολιν — ektarassousin hēmōn tēn polin) or the formation of secret sects and organizations. Evidently both of these last points are involved by the charges of “unlawful customs” by the masters who are silent about their real ground of grievance against Paul and Silas. Ετος — Ethos (kin to ητος — ēthos 1 Corinthians 15:33) is from ετω — ethō to be accustomed or used to a thing. The Romans granted toleration to conquered nations to follow their religious customs provided they did not try to win the Romans. But the Jews had made great headway to favour (the God-fearers) with increasing hatred also. Emperor worship had in store grave peril for both Jews and Christians. The Romans will care more for this than for the old gods and goddesses. It will combine patriotism and piety. [source]
1 Thessalonians 1:1 Silvanus []
The Silas of the Acts, where alone the form Σίλας occurs. By Paul always Σιλουανός , of which Σίλας is a contraction, as Λουκᾶς from Λουκανός . Similar contractions occur in Class., as Ἁλεξᾶς for Ἁλέξανδρος for Ἁλέξανδρος , and that for Ἁρτεμίδωρος . Silas first appears in Acts 15:22, as one of the bearers of the letter to the Gentile Christians at Antioch. He accompanied Paul on his second missionary tour, and was left behind with Timothy when Paul departed from Macedonia after his first visit. He was probably a Jewish Christian (see Acts 16:20), and was, like Paul, a Roman citizen (Acts 16:37, Acts 16:38). Hence his Roman name. He cannot with any certainty be identified with the Silvanus of 1 Peter 5:12. [source]
1 John 2:18 Antichrist []
Peculiar to John in the New Testament. The absence of the article shows its currency as a proper name. It may mean one who stands against Christ, or one who stands instead of Christ; just as ἀντιστράτηγος may mean either one who stands in the place of a στρατηγός praetora propraetor (see Introd. to Luke, vol. 1, p. 246, and note on Acts 16:20), or an opposing general. John never uses the word ψευδόχριστος falseChrist (Matthew 24:24; Mark 13:22). While the false Christ is merely a pretender to the Messianic office, the Antichrist “assails Christ by proposing to do or to preserve what he did, while denying Him.” Antichrist, then, is one who opposes Christ in the guise of Christ. Westcott's remark is very important, that John's sense of Antichrist is determined by the full Christian conception of Christ, and not by the Jewish conception of the promised Savior. [source]

What do the individual words in Acts 16:20 mean?

and having brought up them to the magistrates they said These - men exceedingly trouble of us the city Jews being
καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες

προσαγαγόντες  having  brought  up 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural
Root: προσάγω 
Sense: to lead, to bring.
τοῖς  to  the 
Parse: Article, Dative Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
στρατηγοῖς  magistrates 
Parse: Noun, Dative Masculine Plural
Root: στρατηγός  
Sense: the commander of an army.
εἶπαν  they  said 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
Οὗτοι  These 
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Masculine Plural
Root: οὗτος  
Sense: this.
οἱ  - 
Parse: Article, Nominative Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἄνθρωποι  men 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: ἄνθρωπος  
Sense: a human being, whether male or female.
ἐκταράσσουσιν  exceedingly  trouble 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: ἐκταράσσω  
Sense: to agitate, trouble, exceedingly.
ἡμῶν  of  us 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Plural
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
πόλιν  city 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: πόλις  
Sense: a city.
Ἰουδαῖοι  Jews 
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural
Root: Ἰουδαῖος  
Sense: Jewish, belonging to the Jewish race.
ὑπάρχοντες  being 
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural
Root: ὑπάρχω  
Sense: to begin below, to make a beginning.