KJV: And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
YLT: and these things saying, scarcely did they restrain the multitudes from sacrificing to them.
Darby: And saying these things, they with difficulty kept the crowds from sacrificing to them.
ASV: And with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them.
ταῦτα | these things |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Plural Root: οὗτος Sense: this. |
|
λέγοντες | saying |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
μόλις | hardly |
Parse: Adverb Root: μόλις Sense: with difficulty, hardly. |
|
κατέπαυσαν | they stopped |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: καταπαύω Sense: to make quiet, to cause to be at rest, to grant rest. |
|
ὄχλους | crowds |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ὄχλος Sense: a crowd. |
|
τοῦ | - |
Parse: Article, Genitive Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
θύειν | sacrificing |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: θύω Sense: to sacrifice, immolate. |
|
αὐτοῖς | to them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
Greek Commentary for Acts 14:18
Adverb in same sense as old μογις mogis from μολος molos toil. [source]
Effective first aorist active indicative of καταπαυω katapauō old verb in causative sense to make abstain from. From doing sacrifice unto them (του μη τυειν αυτοις tou mē thuein autois). Ablative case of the articular infinitive with redundant negative after κατεπαυσαν katepausan regular Greek idiom (Robertson, Grammar, pp. 1094,1171). It had been a harrowing and well-nigh a horrible ordeal, but finally Paul had won. If only nobody else had interposed! [source]
Ablative case of the articular infinitive with redundant negative after κατεπαυσαν katepausan regular Greek idiom (Robertson, Grammar, pp. 1094,1171). It had been a harrowing and well-nigh a horrible ordeal, but finally Paul had won. If only nobody else had interposed! [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 14:18
και προσεκυνησεν αυτωι Kurie here = Lord (reverence, no longer respect as in John 9:36). A short creed, but to the point. And he worshipped him (προσκυνεω kai prosekunēsen autōi). Ingressive first aorist active indicative of proskuneō old verb to fall down in reverence, to worship. Sometimes of men (Matthew 18:26). In John (see John 4:20) this verb “is always used to express divine worship” (Bernard). It is tragic to hear men today deny that Jesus should be worshipped. He accepted worship from this new convert as he later did from Thomas who called him “God” (John 20:28). Peter (Acts 10:25.) refused worship from Cornelius as Paul and Barnabas did at Lystra (Acts 14:18), but Jesus made no protest here. [source]
Ablative case of the articular first aorist passive infinitive of βαπτιζω baptizō with the redundant negative after the verb of hindering The redundant negative after the verb of hindering is not necessary though often used in ancient Greek and in the Koiné{[28928]}š (papyri). Without it see note on Matthew 19:14 and note on Acts 8:36, and with it see note on Luke 4:42, note on Luke 24:16; and note on Acts 14:18. Cf. Robertson, Grammar, pp. 1061, 1094, 1171. The triple negatives here are a bit confusing to the modern mind Literally, Can any one cut off the water from the being baptized as to these? Meyer: “The water is in this animated language conceived as the element offering itself for the baptism.” As well as we (ως και ημεις hōs kai hēmeis). The argument was conclusive. God had spoken. Note the query of the eunuch to Philip (Acts 8:36). [source]
See note on Luke 7:6 for hikanos Literally, “in considerable days.” With difficulty (ικανος molis). Used in old Greek, like μολος mogis (Luke 9:39) from μολος molos toil (See note on Acts 14:18). Over against Cnidus “Down along Cnidus.” A hundred and thirty miles from Myra, the southwest point of Asia Minor and the western coast. Here the protection of the land from the northwest wind ceased. The wind not further suffering us (μη προσεωντος ημας του ανεμου mē proseōntos hēmās tou anemou). Genitive absolute with present active participle of προσεαω proseaō one of the few words still “not found elsewhere” (Thayer). Regular negative μη mē with participles. They could not go on west as they had been doing since leaving Myra. We sailed under the lee of Crete See note on Acts 27:4. Instead of going to the right of Crete as the straight course would have been they sailed southwest with Crete to their right and got some protection against the wind there. Over against Salmone (κατα Σαλμωνην kata Salmōnēn). Off Cape Salmone, a promontory on the east of the island. [source]
Used in old Greek, like μολος mogis (Luke 9:39) from μολος molos toil (See note on Acts 14:18). [source]
Common adverb from μολος molos toil. See note on Acts 14:18. As between δικαιος dikaios righteous, and αγατος agathos good, Lightfoot notes “all the difference in the world” which he shows by quotations from Plato and Christian writers, a difference of sympathy mainly, the δικαιος dikaios man being “absolutely without sympathy” while the αγατος agathos man “is beneficent and kind.” [source]
The verb only in Hebrews and Acts 14:18. Works, plural, following lxx. The Hebrew has work. [source]
First-class condition again with ει ei and present passive indicative of σωζω sōzō Quotation from Proverbs 11:31. See 1 Peter 3:12, 1 Peter 3:14; Matthew 5:20. But the Christian is not saved by his own righteousness (Philemon 3:9; Revelation 7:14). For μολις molis see Acts 14:18 and for ασεβης asebēs (ungodly, without reverence) see Romans 4:5; 2 Peter 2:5. [source]