KJV: And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:
YLT: and saying, 'Men, why these things do ye? and we are men like-affected with you, proclaiming good news to you, from these vanities to turn unto the living God, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them;
Darby: and saying, Men, why do ye these things? We also are men of like passions with you, preaching to you to turn from these vanities to the living God, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all things in them;
ASV: and saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and bring you good tidings, that ye should turn from these vain things unto a living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
λέγοντες | saying |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
Ἄνδρες | Men |
Parse: Noun, Vocative Masculine Plural Root: ἀνήρ Sense: with reference to sex. |
|
τί | why |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: τίς Sense: who, which, what. |
|
ταῦτα | these things |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Plural Root: οὗτος Sense: this. |
|
ποιεῖτε | do you |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural Root: ποιέω Sense: to make. |
|
καὶ | Also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
ὁμοιοπαθεῖς | of like nature |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural Root: ὁμοιοπαθής Sense: suffering the like with another, of like feelings or affections. |
|
ὑμῖν | with you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
ἄνθρωποι | men |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
εὐαγγελιζόμενοι | proclaiming the gospel |
Parse: Verb, Present Participle Middle, Nominative Masculine Plural Root: εὐαγγελίζω Sense: to bring good news, to announce glad tidings. |
|
ὑμᾶς | to you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
τούτων | these |
Parse: Demonstrative Pronoun, Genitive Neuter Plural Root: οὗτος Sense: this. |
|
τῶν | - |
Parse: Article, Genitive Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ματαίων | vanities |
Parse: Adjective, Genitive Neuter Plural Root: μάταιος Sense: devoid of force, truth, success, result. |
|
ἐπιστρέφειν | to turn |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ἐπιστρέφω Sense: transitively. |
|
θεὸν | God |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
|
ζῶντα | [the] living |
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Masculine Singular Root: ζάω Sense: to live, breathe, be among the living (not lifeless, not dead). |
|
ἐποίησεν | made |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ποιέω Sense: to make. |
|
οὐρανὸν | heaven |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: οὐρανός Sense: the vaulted expanse of the sky with all things visible in it. |
|
γῆν | earth |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: γῆ Sense: arable land. |
|
θάλασσαν | sea |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: θάλασσα Sense: the sea. |
|
τὰ | the things |
Parse: Article, Accusative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
Greek Commentary for Acts 14:15
Literally, Men. Abrupt, but courteous. [source]
Old adjective from ομοιος homoios (like) and πασχω paschō to experience. In the N.T. only here and James 5:17. It means “of like nature” more exactly and affected by like sensations, not “gods” at all. Their conduct was more serious than the obeisance of Cornelius to Peter (Acts 10:25.). υμιν Humin is associative instrumental case. And bring you good tidings (ευαγγελιζομενοι euaggelizomenoi). No “and” in the Greek, just the present middle participle, “gospelizing you.” They are not gods, but evangelists. Here we have Paul‘s message to a pagan audience without the Jewish environment and he makes the same line of argument seen in Acts 17:21-32; Romans 1:18-23. At Antioch in Pisidia we saw Paul‘s line of approach to Jews and proselytes (Acts 13:16-41). That ye should turn from these vain things He boldly calls the worship of Jupiter and Mercury and all idols “vain” or empty things, pointing to the statues and the temple. Unto the living God (επι τεον ζωντα epi theon zōnta). They must go the whole way. Our God is a live God, not a dead statue. Paul is fond of this phrase (2 Corinthians 6:16; Romans 9:26). Who made The one God is alive and is the Creator of the Universe just as Paul will argue in Athens (Acts 17:24). Paul here quotes Psalm 146:6 and has Genesis 1:1 in mind. See also 1 Thessalonians 1:9 where a new allegiance is also claimed as here. [source]
No “and” in the Greek, just the present middle participle, “gospelizing you.” They are not gods, but evangelists. Here we have Paul‘s message to a pagan audience without the Jewish environment and he makes the same line of argument seen in Acts 17:21-32; Romans 1:18-23. At Antioch in Pisidia we saw Paul‘s line of approach to Jews and proselytes (Acts 13:16-41). [source]
He boldly calls the worship of Jupiter and Mercury and all idols “vain” or empty things, pointing to the statues and the temple. Unto the living God (επι τεον ζωντα epi theon zōnta). They must go the whole way. Our God is a live God, not a dead statue. Paul is fond of this phrase (2 Corinthians 6:16; Romans 9:26). Who made The one God is alive and is the Creator of the Universe just as Paul will argue in Athens (Acts 17:24). Paul here quotes Psalm 146:6 and has Genesis 1:1 in mind. See also 1 Thessalonians 1:9 where a new allegiance is also claimed as here. [source]
They must go the whole way. Our God is a live God, not a dead statue. Paul is fond of this phrase (2 Corinthians 6:16; Romans 9:26). [source]
The one God is alive and is the Creator of the Universe just as Paul will argue in Athens (Acts 17:24). Paul here quotes Psalm 146:6 and has Genesis 1:1 in mind. See also 1 Thessalonians 1:9 where a new allegiance is also claimed as here. [source]
Only here and James 5:17, on which see note. Better, of like nature. [source]
Compare 1 Thessalonians 1:9, where the same verb is used. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 14:15
There are several ways of understanding this terse Greek idiom. The Revised Version (above) takes τι ti to be equal to τι εστιν τουτο ο ακουω ti estin touto ho akouō That is a possible use of the predicate τουτο touto Another way is to take τι ti to be exclamatory, which is less likely. Still another view is that τι ti is “Why”: “Why do I hear this about thee?” See Acts 14:15 where that is the idiom employed. [source]
Mercury, as the god of merchandise, was also the dispenser of food. “No one can read the speech without once more perceiving its subtle and inimitable coincidence with his (Paul's) thoughts and expressions. The rhythmic conclusion is not unaccordant with the style of his most elevated moods; and besides the appropriate appeal to God's natural gifts in a town not in itself unhappily situated, but surrounded by a waterless and treeless plain, we may naturally suppose that the 'filling our hearts with food and gladness' was suggested by the garlands and festive pomp which accompanied the bulls on which the people would afterward have made their common banquet” (Farrar, “Life and Work of Paul”). For the coincidences between this discourse and other utterances of Paul, compare Acts 14:15, and 1 Thessalonians 1:9; Acts 14:16, and Romans 3:25; Acts 17:30; Acts 14:17, and Romans 1:19, Romans 1:20. -DIVIDER- -DIVIDER- [source]
First aorist active indicative of επιστρεπω epistrephō common verb to turn. The usual expression for Gentiles turning to the true God (Acts 14:15; Acts 15:3, Acts 15:19; Acts 26:18, Acts 26:20; 1 Thessalonians 1:9). Here “Lord” refers to “the Lord Jesus” as in Acts 11:20, though “the hand of the Lord” is the hand of Jehovah, clearly showing that the early disciples put Jesus on a par with Jehovah. His deity was not a late development read back into the early history. [source]
The heathen, those outside the Mosaic law (Romans 2:14), not lawless (Luke 22:37; Acts 2:23; 1 Timothy 1:9). See how Paul bore himself with the pagans (Acts 14:15; Acts 17:23; Acts 24:25), and how he quoted heathen poets. “Not being an outlaw of God, but an inlaw of Christ” (Evans, Estius has it exlex, inlex, μη ων ανομος τεου αλλ εννομος Χριστου mē ōn anomos theouτεου all' ennomos Christou). The genitive case of Χριστου theou and ανομος Christou (specifying case) comes out better thus, for it seems unusual with εννομος anomos and ennomos both old and regular adjectives. [source]
Comp. Acts 14:15. The exact phrase only here. The verb is common in lxx, with both κύριον Lordand θεὸν GodIdolsSee on 1 Corinthians 8:3. The word would indicate that the majority of the converts were heathen and not Jews. [source]
Linear present active indicative, keep on reporting. What manner of entering in (οποιαν εισοδον hopoian eisodon). What sort of entrance, qualitative relative in an indirect question. We had Second aorist active (ingressive) indicative of the common verb εχω echō And how (και πως kai pōs). Here the interrogative adverb πως pōs in this part of the indirect question. This part about “them” (you) as the first part about Paul. The verb επιστρεπω epistrephō is an old verb for turning and is common in the Acts for Gentiles turning to God, as here from idols, though not by Paul again in this sense. In Galatians 4:9 Paul uses it for turning to the weak and beggarly elements of Judaism. From idols Old word from ειδος eidos (figure) for image or likeness and then for the image of a heathen god (our idol). Common in the lxx in this sense. In Acts 14:15 Paul at Lystra urged the people to turn from these vain things to the living God No article, it is true, but should be translated “the living and true God” (cf. Acts 14:15). Not “dead” like the idols from which they turned, but alive and genuine (αλητινος alēthinos not αλητης alēthēs). [source]
Second aorist active (ingressive) indicative of the common verb εχω echō And how (και πως kai pōs). Here the interrogative adverb πως pōs in this part of the indirect question. This part about “them” (you) as the first part about Paul. The verb επιστρεπω epistrephō is an old verb for turning and is common in the Acts for Gentiles turning to God, as here from idols, though not by Paul again in this sense. In Galatians 4:9 Paul uses it for turning to the weak and beggarly elements of Judaism. From idols Old word from ειδος eidos (figure) for image or likeness and then for the image of a heathen god (our idol). Common in the lxx in this sense. In Acts 14:15 Paul at Lystra urged the people to turn from these vain things to the living God No article, it is true, but should be translated “the living and true God” (cf. Acts 14:15). Not “dead” like the idols from which they turned, but alive and genuine (αλητινος alēthinos not αλητης alēthēs). [source]
Old word from ειδος eidos (figure) for image or likeness and then for the image of a heathen god (our idol). Common in the lxx in this sense. In Acts 14:15 Paul at Lystra urged the people to turn from these vain things to the living God No article, it is true, but should be translated “the living and true God” (cf. Acts 14:15). Not “dead” like the idols from which they turned, but alive and genuine (αλητινος alēthinos not αλητης alēthēs). [source]
No article, it is true, but should be translated “the living and true God” (cf. Acts 14:15). Not “dead” like the idols from which they turned, but alive and genuine (αλητινος alēthinos not αλητης alēthēs). [source]
No article, it is true, but should be translated “the living and true God” (cf. Acts 14:15). Not “dead” like the idols from which they turned, but alive and genuine (αλητινος alēthinos not αλητης alēthēs). [source]
The generic word; human like ourselves, this thought being emphasized by the succeeding epithet of like passions. See the same expression, Acts 14:15. [source]
Only here and Acts 14:15. There is some danger of a misunderstanding of this rendering, from the limited and generally bad sense in which the word passions is popularly used. The meaning is rather of like nature and constitution. Rev. puts nature in margin, which would be better in the text. [source]
Associative-instrumental case ημιν hēmin as with ομοιος homoios This old compound adjective (ομοιοσ πασχω homoiosπροσευχηι προσηυχατο paschō), suffering the like with another, in N.T. only here and Acts 14:15. [source]
First aorist passive (deponent) imperative of ποβεομαι phobeomai here transitive with the accusative as in Luke 12:5. It is a call to judgment with no hope offered except by implication (Acts 14:15.).Give him glory (δοτε αυτωι δοχαν dote autōi doxan). Second aorist active indicative of διδωμι didōmi For the phrase see Revelation 11:13.The hour is come Second aorist (prophetic use) active indicative of ερχομαι erchomai Common idiom in John‘s Gospel (John 2:4; John 4:21, John 4:23; John 5:25, John 5:28; John 7:30, etc.).Worship (προσκυνησατε proskunēsate). First aorist active imperative of προσκυνεω proskuneō with the dative case. Solemn call to the pagan world to worship God as Creator (Revelation 4:11; Revelation 10:6), as in Psalm 96:6; Acts 14:15. For “the fountains of waters” see Revelation 8:10. [source]
Second aorist (prophetic use) active indicative of ερχομαι erchomai Common idiom in John‘s Gospel (John 2:4; John 4:21, John 4:23; John 5:25, John 5:28; John 7:30, etc.).Worship (προσκυνησατε proskunēsate). First aorist active imperative of προσκυνεω proskuneō with the dative case. Solemn call to the pagan world to worship God as Creator (Revelation 4:11; Revelation 10:6), as in Psalm 96:6; Acts 14:15. For “the fountains of waters” see Revelation 8:10. [source]
First aorist active imperative of προσκυνεω proskuneō with the dative case. Solemn call to the pagan world to worship God as Creator (Revelation 4:11; Revelation 10:6), as in Psalm 96:6; Acts 14:15. For “the fountains of waters” see Revelation 8:10. [source]