The Meaning of Acts 12:4 Explained

Acts 12:4

KJV: And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.

YLT: whom also having seized, he did put in prison, having delivered him to four quaternions of soldiers to guard him, intending after the passover to bring him forth to the people.

Darby: whom having seized he put in prison, having delivered him to four quaternions of soldiers to keep, purposing after the passover to bring him out to the people.

ASV: And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people.

KJV Reverse Interlinear

And  when he had apprehended  him, he put  [him] in  prison,  and delivered  [him] to four  quaternions  of soldiers  to keep  him;  intending  after  Easter  to bring  him  forth  to the people. 

What does Acts 12:4 Mean?

Study Notes

Easter
the passover.

Verse Meaning

Four squads of soldiers-four soldiers made up each squad-guarded Peter in six-hour shifts so he would not escape as he had done previously ( Acts 5:19-24). Evidently two of the soldiers on each shift chained themselves to Peter and the other two guarded his cell door ( Acts 12:6; Acts 12:10). "Passover" was the popular term for the continuous eight-day combined Passover and Unleavened Bread festival.

Context Summary

Acts 12:1-12 - Loosened Bonds
This Herod was the grandson of Herod the Great. He courted the goodwill of the Jews, though he was dissolute, cruel, and unscrupulous. How wonderful that God can spare from His work men like James, whom it has taken him so long to train!-but doubtless other and higher service awaits them.
A quaternion numbered four: the total number of soldiers that guarded Peter, therefore, would be sixteen, exclusive of prison officials. But a praying household is stronger than the strongest precautions of human might.
God often delays His answers till the eve of our extremity; but Peter's sleep is typical of the quiet faith that can trust God absolutely, whether to live or die. When God bids us arise and obey, we must do so without considering the obstructions that confront us. It is our part to arise and gird ourselves; it is for Him to cause the chains to fall off and the iron gates to open. What are iron gates to Him who cleft a path through the Red Sea! The angel guides us super-naturally, only so long as we are dazed and unable to form a judgment for ourselves. As soon as we are able to consider a matter, he leaves us to make use of our God-given faculties, [source]

Chapter Summary: Acts 12

1  King Herod persecutes the Christians, kills James, and imprisons Peter;
6  whom an angel delivers upon the prayers of the church
20  Herod in his pride taking to himself the honor due to God,
23  is stricken by an angel, and dies miserably
24  After his death, the word of God prospers
25  Saul and Barnabas return to Antioch

Greek Commentary for Acts 12:4

When he had taken him [πιασας]
See note on Acts 3:7 for same form. [source]
He put him in prison [ετετο εις πυλακην]
Second aorist middle indicative of τιτημι — tithēmi common verb. This is the third imprisonment of Peter (Acts 4:3; Acts 5:18). To four quaternions of soldiers (τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων — tessarsin tetradiois stratiōtōn). Four soldiers in each quaternion (τετραδιον — tetradion from τετρας — tetras four), two on the inside with the prisoner (chained to him) and two on the outside, in shifts of six hours each, sixteen soldiers in all, the usual Roman custom. Probably Agrippa had heard of Peter‘s previous escape (Acts 5:19) and so took no chances for connivance of the jailors. After the passover The passover feast of eight days. “The stricter Jews regarded it as a profanation to put a person to death during a religious festival” (Hackett). So Agrippa is more scrupulous than the Sanhedrin was about Jesus. To bring him forth (αναγαγειν αυτον — anagagein auton). Second aorist active infinitive of αναγω — anagō to lead up, old verb, used literally here. Peter was in the inner prison or lower ward and so would be led up to the judgment seat where Herod Agrippa would sit (cf. John 19:13). To the people Ethical dative, in the presence of and for the pleasure of the Jewish people. [source]
To four quaternions of soldiers [τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων]
Four soldiers in each quaternion (τετραδιον — tetradion from τετρας — tetras four), two on the inside with the prisoner (chained to him) and two on the outside, in shifts of six hours each, sixteen soldiers in all, the usual Roman custom. Probably Agrippa had heard of Peter‘s previous escape (Acts 5:19) and so took no chances for connivance of the jailors. [source]
After the passover [μετα το πασχα]
The passover feast of eight days. “The stricter Jews regarded it as a profanation to put a person to death during a religious festival” (Hackett). So Agrippa is more scrupulous than the Sanhedrin was about Jesus. To bring him forth (αναγαγειν αυτον — anagagein auton). Second aorist active infinitive of αναγω — anagō to lead up, old verb, used literally here. Peter was in the inner prison or lower ward and so would be led up to the judgment seat where Herod Agrippa would sit (cf. John 19:13). To the people Ethical dative, in the presence of and for the pleasure of the Jewish people. [source]
To bring him forth [αναγαγειν αυτον]
Second aorist active infinitive of αναγω — anagō to lead up, old verb, used literally here. Peter was in the inner prison or lower ward and so would be led up to the judgment seat where Herod Agrippa would sit (cf. John 19:13). [source]
To the people [τωι λαωι]
Ethical dative, in the presence of and for the pleasure of the Jewish people. [source]
Quaternions []
A quaternion was a body of four soldiers; so that there were sixteen guards, four for each of the four night-watches. [source]
The passover []
The whole seven days of the feast. [source]
Bring him forth [ἀναγαγεῖν αὐτὸν]
Lit., lead him up; i.e., to the elevated place where the tribunal stood, to pronounce sentence of death before the people. See John 19:13. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 12:4

John 8:20 And no man laid hands on Him [καὶ οὐδεὶς ἐπίασεν αὐτὸν]
Notice the connection with the previous sentence by the simple and, where another writer would have said and yet: the sense being that though Jesus was teaching where He might easily have been apprehended, yet no one attempted to arrest Him. See on John 1:10. Laid hands on is better rendered, as elsewhere, took (compare John 7:30). The inconsistency of the A.V. in the renderings of the same word, of which this is only one of many instances, is noteworthy here from the fact that in the only two passages in which John uses the phrase laid hands on (John 7:30; John 7:44), he employs the common formula, ἐπιβάλλειν τὰς χεῖρας , or τὴν χεῖρα , and in both these passages the word πιάσαι is rendered take. The use of this latter word is confined almost exclusively to John, as it is found only three times elsewhere (Acts 3:7; Acts 12:4; 2 Corinthians 11:32). [source]
John 21:3 Caught [ἐπίασαν]
So John 21:10. The verb means to lay hold of, and is nowhere else used in the New Testament of taking fish. Elsewhere in this Gospel always of the seizure of Christ by the authorities (John 7:30, John 7:39, John 7:44; John 8:20; John 10:39; John 11:57). Of apprehending Peter and Paul (Acts 12:4; 2 Corinthians 11:32). Of the taking of the beast (Revelation 19:20). Of taking by the hand (Acts 3:7). [source]
Acts 12:6 Was about to bring him forth [ημελλεν προσαγαγειν]
The MSS. vary, but not αναγαγειν — anagagein of Acts 12:4. [source]
Hebrews 13:20 Who brought again from the dead [ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν]
The only direct reference in the epistle to the resurrection of Christ. Hebrews 6:2refers to the resurrection of the dead generally. Ἁνάγειν of raising the dead, only Romans 10:7. Rend. “brought up,” and comp. Wisd. 16:13. Ἁνά in this compound, never in N.T. in the sense of again. See on Luke 8:22; see on Acts 12:4; see on Acts 16:34; see on Acts 27:3. The verb often as a nautical term, to bring a vessel up from the land to the deep water; to put to sea. [source]
1 Peter 1:4 Reserved [τετηρημένην]
Lit., which has been reserved, a perfect participle, indicating the inheritance as one reserved through God's care for his own from the beginning down to the present. Laid up and kept is the idea. The verb signifies keeping as the result of guarding. Thus in John 17:11, Christ says, “keep ( τήρησον ) those whom thou hast given me;” in John 17:12, “I kept them” ( ἐτήρουν )i.e., preserved by guarding them. “Those whom thou gavest me I guarded ( ἐφύλαξα ).” So Rev., which preserves the distinction. Similarly, John 14:15, “keep ( τηρήσατε ) my commandments;” preserve them unbroken by careful watching. So Peter was delivered to the soldiers to guard him ( φυλάσσειν ), but he was kept ( ἐτηρεῖτο ) in prison (Acts 12:4, Acts 12:5). Compare Colossians 1:5, where a different word is used: ἀποκειμένην , lit., laid away. [source]
Revelation 9:14 Which had the trumpet [ο εχων την σαλπιγγα]
Nominative case in apposition with αγγελωι — aggelōi (dative), the same anomalous phenomenon in Revelation 2:20; Revelation 3:12; Revelation 14:12. Swete treats it as a parenthesis, like Revelation 4:1; Revelation 11:15.Loose (λυσον — luson). First aorist (ingressive) active imperative of λυω — luō “let loose.” Another group of four angels (Revelation 7:1) like Acts 12:4, described here “which are bound” (τους δεδεμενους — tous dedemenous). Perfect passive articular participle of δεω — deō evidently the leaders of the demonic horsemen (Revelation 9:15.) as the four angels let loose the demonic locusts (Revelation 7:1.), both quaternions agents of God‘s wrath.At the great river Euphrates A regular epithet of the Euphrates (Revelation 16:12; Genesis 15:18; Deuteronomy 1:7). It rises in Armenia and joins the Tigris in lower Babylonia, a total length of nearly 1800 miles, the eastern boundary of the Roman Empire next to Parthia. [source]
Revelation 9:14 Loose [λυσον]
First aorist (ingressive) active imperative of λυω — luō “let loose.” Another group of four angels (Revelation 7:1) like Acts 12:4, described here “which are bound” Perfect passive articular participle of δεω — deō evidently the leaders of the demonic horsemen (Revelation 9:15.) as the four angels let loose the demonic locusts (Revelation 7:1.), both quaternions agents of God‘s wrath. [source]

What do the individual words in Acts 12:4 mean?

whom also having seized he put in prison having delivered [him] to four sets of four soldiers to guard him intending after the Passover to bring out him to the people
ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ

ὃν  whom 
Parse: Personal / Relative Pronoun, Accusative Masculine Singular
Root: ὅς 
Sense: who, which, what, that.
καὶ  also 
Parse: Conjunction
Root: καί  
Sense: and, also, even, indeed, but.
πιάσας  having  seized 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: πιάζω  
Sense: to lay hold of.
ἔθετο  he  put 
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Singular
Root: τίθημι  
Sense: to set, put, place.
φυλακήν  prison 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: φυλακή  
Sense: guard, watch.
παραδοὺς  having  delivered  [him] 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: παραδίδωμι  
Sense: to give into the hands (of another).
τέσσαρσιν  to  four 
Parse: Adjective, Dative Neuter Plural
Root: τέσσαρες  
Sense: four.
τετραδίοις  sets  of  four 
Parse: Noun, Dative Neuter Plural
Root: τετράδιον  
Sense: a quaternion.
στρατιωτῶν  soldiers 
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural
Root: στρατιώτης  
Sense: a (common) soldier.
φυλάσσειν  to  guard 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: φυλάσσω  
Sense: to guard.
βουλόμενος  intending 
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Singular
Root: βούλομαι  
Sense: to will deliberately, have a purpose, be minded.
μετὰ  after 
Parse: Preposition
Root: μετά  
Sense: with, after, behind.
πάσχα  Passover 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: πάσχα  
Sense: the paschal sacrifice (which was accustomed to be offered for the people’s deliverance of old from Egypt).
ἀναγαγεῖν  to  bring  out 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active
Root: ἀνάγω  
Sense: to lead up, to lead or bring into a higher place.
τῷ  to  the 
Parse: Article, Dative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
λαῷ  people 
Parse: Noun, Dative Masculine Singular
Root: λαός  
Sense: a people, people group, tribe, nation, all those who are of the same stock and language.