KJV: And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
YLT: whom also having seized, he did put in prison, having delivered him to four quaternions of soldiers to guard him, intending after the passover to bring him forth to the people.
Darby: whom having seized he put in prison, having delivered him to four quaternions of soldiers to keep, purposing after the passover to bring him out to the people.
ASV: And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people.
ὃν | whom |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Accusative Masculine Singular Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
πιάσας | having seized |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: πιάζω Sense: to lay hold of. |
|
ἔθετο | he put |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: τίθημι Sense: to set, put, place. |
|
φυλακήν | prison |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: φυλακή Sense: guard, watch. |
|
παραδοὺς | having delivered [him] |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: παραδίδωμι Sense: to give into the hands (of another). |
|
τέσσαρσιν | to four |
Parse: Adjective, Dative Neuter Plural Root: τέσσαρες Sense: four. |
|
τετραδίοις | sets of four |
Parse: Noun, Dative Neuter Plural Root: τετράδιον Sense: a quaternion. |
|
στρατιωτῶν | soldiers |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: στρατιώτης Sense: a (common) soldier. |
|
φυλάσσειν | to guard |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: φυλάσσω Sense: to guard. |
|
βουλόμενος | intending |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Singular Root: βούλομαι Sense: to will deliberately, have a purpose, be minded. |
|
μετὰ | after |
Parse: Preposition Root: μετά Sense: with, after, behind. |
|
πάσχα | Passover |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: πάσχα Sense: the paschal sacrifice (which was accustomed to be offered for the people’s deliverance of old from Egypt). |
|
ἀναγαγεῖν | to bring out |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ἀνάγω Sense: to lead up, to lead or bring into a higher place. |
|
τῷ | to the |
Parse: Article, Dative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
λαῷ | people |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: λαός Sense: a people, people group, tribe, nation, all those who are of the same stock and language. |
Greek Commentary for Acts 12:4
See note on Acts 3:7 for same form. [source]
Second aorist middle indicative of τιτημι tithēmi common verb. This is the third imprisonment of Peter (Acts 4:3; Acts 5:18). To four quaternions of soldiers (τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων tessarsin tetradiois stratiōtōn). Four soldiers in each quaternion (τετραδιον tetradion from τετρας tetras four), two on the inside with the prisoner (chained to him) and two on the outside, in shifts of six hours each, sixteen soldiers in all, the usual Roman custom. Probably Agrippa had heard of Peter‘s previous escape (Acts 5:19) and so took no chances for connivance of the jailors. After the passover The passover feast of eight days. “The stricter Jews regarded it as a profanation to put a person to death during a religious festival” (Hackett). So Agrippa is more scrupulous than the Sanhedrin was about Jesus. To bring him forth (αναγαγειν αυτον anagagein auton). Second aorist active infinitive of αναγω anagō to lead up, old verb, used literally here. Peter was in the inner prison or lower ward and so would be led up to the judgment seat where Herod Agrippa would sit (cf. John 19:13). To the people Ethical dative, in the presence of and for the pleasure of the Jewish people. [source]
Four soldiers in each quaternion (τετραδιον tetradion from τετρας tetras four), two on the inside with the prisoner (chained to him) and two on the outside, in shifts of six hours each, sixteen soldiers in all, the usual Roman custom. Probably Agrippa had heard of Peter‘s previous escape (Acts 5:19) and so took no chances for connivance of the jailors. [source]
The passover feast of eight days. “The stricter Jews regarded it as a profanation to put a person to death during a religious festival” (Hackett). So Agrippa is more scrupulous than the Sanhedrin was about Jesus. To bring him forth (αναγαγειν αυτον anagagein auton). Second aorist active infinitive of αναγω anagō to lead up, old verb, used literally here. Peter was in the inner prison or lower ward and so would be led up to the judgment seat where Herod Agrippa would sit (cf. John 19:13). To the people Ethical dative, in the presence of and for the pleasure of the Jewish people. [source]
Second aorist active infinitive of αναγω anagō to lead up, old verb, used literally here. Peter was in the inner prison or lower ward and so would be led up to the judgment seat where Herod Agrippa would sit (cf. John 19:13). [source]
Ethical dative, in the presence of and for the pleasure of the Jewish people. [source]
A quaternion was a body of four soldiers; so that there were sixteen guards, four for each of the four night-watches. [source]
The whole seven days of the feast. [source]
Lit., lead him up; i.e., to the elevated place where the tribunal stood, to pronounce sentence of death before the people. See John 19:13. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 12:4
Notice the connection with the previous sentence by the simple and, where another writer would have said and yet: the sense being that though Jesus was teaching where He might easily have been apprehended, yet no one attempted to arrest Him. See on John 1:10. Laid hands on is better rendered, as elsewhere, took (compare John 7:30). The inconsistency of the A.V. in the renderings of the same word, of which this is only one of many instances, is noteworthy here from the fact that in the only two passages in which John uses the phrase laid hands on (John 7:30; John 7:44), he employs the common formula, ἐπιβάλλειν τὰς χεῖρας , or τὴν χεῖρα , and in both these passages the word πιάσαι is rendered take. The use of this latter word is confined almost exclusively to John, as it is found only three times elsewhere (Acts 3:7; Acts 12:4; 2 Corinthians 11:32). [source]
So John 21:10. The verb means to lay hold of, and is nowhere else used in the New Testament of taking fish. Elsewhere in this Gospel always of the seizure of Christ by the authorities (John 7:30, John 7:39, John 7:44; John 8:20; John 10:39; John 11:57). Of apprehending Peter and Paul (Acts 12:4; 2 Corinthians 11:32). Of the taking of the beast (Revelation 19:20). Of taking by the hand (Acts 3:7). [source]
The MSS. vary, but not αναγαγειν anagagein of Acts 12:4. [source]
The only direct reference in the epistle to the resurrection of Christ. Hebrews 6:2refers to the resurrection of the dead generally. Ἁνάγειν of raising the dead, only Romans 10:7. Rend. “brought up,” and comp. Wisd. 16:13. Ἁνά in this compound, never in N.T. in the sense of again. See on Luke 8:22; see on Acts 12:4; see on Acts 16:34; see on Acts 27:3. The verb often as a nautical term, to bring a vessel up from the land to the deep water; to put to sea. [source]
Lit., which has been reserved, a perfect participle, indicating the inheritance as one reserved through God's care for his own from the beginning down to the present. Laid up and kept is the idea. The verb signifies keeping as the result of guarding. Thus in John 17:11, Christ says, “keep ( τήρησον ) those whom thou hast given me;” in John 17:12, “I kept them” ( ἐτήρουν )i.e., preserved by guarding them. “Those whom thou gavest me I guarded ( ἐφύλαξα ).” So Rev., which preserves the distinction. Similarly, John 14:15, “keep ( τηρήσατε ) my commandments;” preserve them unbroken by careful watching. So Peter was delivered to the soldiers to guard him ( φυλάσσειν ), but he was kept ( ἐτηρεῖτο ) in prison (Acts 12:4, Acts 12:5). Compare Colossians 1:5, where a different word is used: ἀποκειμένην , lit., laid away. [source]
Nominative case in apposition with αγγελωι aggelōi (dative), the same anomalous phenomenon in Revelation 2:20; Revelation 3:12; Revelation 14:12. Swete treats it as a parenthesis, like Revelation 4:1; Revelation 11:15.Loose (λυσον luson). First aorist (ingressive) active imperative of λυω luō “let loose.” Another group of four angels (Revelation 7:1) like Acts 12:4, described here “which are bound” (τους δεδεμενους tous dedemenous). Perfect passive articular participle of δεω deō evidently the leaders of the demonic horsemen (Revelation 9:15.) as the four angels let loose the demonic locusts (Revelation 7:1.), both quaternions agents of God‘s wrath.At the great river Euphrates A regular epithet of the Euphrates (Revelation 16:12; Genesis 15:18; Deuteronomy 1:7). It rises in Armenia and joins the Tigris in lower Babylonia, a total length of nearly 1800 miles, the eastern boundary of the Roman Empire next to Parthia. [source]
First aorist (ingressive) active imperative of λυω luō “let loose.” Another group of four angels (Revelation 7:1) like Acts 12:4, described here “which are bound” Perfect passive articular participle of δεω deō evidently the leaders of the demonic horsemen (Revelation 9:15.) as the four angels let loose the demonic locusts (Revelation 7:1.), both quaternions agents of God‘s wrath. [source]