The Meaning of 2 Timothy 2:23 Explained

2 Timothy 2:23

KJV: But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.

YLT: and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,

Darby: But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.

ASV: But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.

KJV Reverse Interlinear

But  foolish  and  unlearned  questions  avoid,  knowing  that  they do gender  strifes. 

What does 2 Timothy 2:23 Mean?

Verse Meaning

Timothy needed to refuse to participate in unwise and immature debates since these generate arguments that prove divisive (cf. 1 Timothy 1:7).
"Such questions will be brought before you: refuse to discuss them." [1]
Those who participate in this activity as a type of sport are ignorant (apaideutous). The same Greek word means undisciplined, uneducated, or rude.
"The irrelevancy of much of the controversy then prevalent among Christians seems to have deeply impressed St. Paul; again and again he returns to this charge against the heretical teachers, that their doctrines are unprofitable and vain, and that they breed strife about questions either unimportant or insoluble." [2]

Context Summary

2 Timothy 2:19-26 - "a Vessel Unto Honor"
Two men had been named whose teachings had overthrown the faith of some; but in contradistinction to this lamentable defection, Paul turns with thankfulness to the firm foundations of faith on which the Church is built. They stand firm, because they rest on incontestable facts, and are authenticated by the Christian experience of centuries. Medallion inscriptions were often placed on foundation stones. Here are two affixed to those of the Church-one between God and the believer, the other between the believer and the world. What a privilege to be known by God! What a responsibility to work worthily of Him before men!
From the house the Apostle proceeds to the vessels within. Each of us stands on one of those four shelves. But those to be honored and which are most often in the Master's hands are not necessarily the gold vessels, but the clean ones, of whatever material. Cleanliness counts more with God than cleverness. Do not be anxious about your service; be ready for the Master to use you. Lie like a silver cup in the trough of the fountain, 2 Timothy 2:25. Repentance is God's gift, but there is a peradventure in it. Men are drunk with the world's drugs; they need to be recovered. Notice that we may rescue for God men whom the devil has entrapped. [source]

Chapter Summary: 2 Timothy 2

1  Timothy is exhorted again to constancy and perseverance
17  Of Hymenaeus and Philetus
19  The foundation of the Lord is sure
22  He is taught whereof to beware, and what to follow after

Greek Commentary for 2 Timothy 2:23

Ignorant [απαιδευτους]
Old verbal, here only in N.T. Untrained, uneducated, “speculations of a half-educated mind” (Parry). [source]
Refuse [παραιτου]
See note on 1 Timothy 4:7. They gender strifes (γεννωσιν μαχας — gennōsin machas). Present active indicative of old and common verb γενναω — gennaō (Romans 9:11). “They beget battles.” See note on 2 Timothy 2:14. [source]
They gender strifes [γεννωσιν μαχας]
Present active indicative of old and common verb γενναω — gennaō (Romans 9:11). “They beget battles.” See note on 2 Timothy 2:14. [source]
Foolish [μωρὰς]
In Pastorals only here and Titus 3:9. Μωρός means dull, sluggish, stupid: applied to the taste, flat, insipid: comp. μωρανθῇ havelost his savor, Matthew 5:13. In Pastorals never substantively, a fool, but so in 1 Corinthians 3:18; 1 Corinthians 4:10. Comp. ἄφρων , 1 Corinthians 15:36. [source]
Unlearned [ἀπαιδεύτους]
Rev. ignorant is better; but the meaning at bottom is undisciplined: questions of an untrained mind, carried away with novelties: questions which do not proceed from any trained habit of thinking. [source]
Questions [ζητήσεις]
Better, questionings. See on 1 Timothy 6:4. [source]
Avoid [παραιτοῦ]
See on 1 Timothy 4:7. Better, refuse or decline. [source]
Gender [γεννῶσι]
Only here in Pastorals. In Paul, metaphorically, 1 Corinthians 4:15; Philemon 1:10; Galatians 4:24. [source]

Reverse Greek Commentary Search for 2 Timothy 2:23

Luke 14:18 Make excuse [παραιτεῖσθαι]
Also rendered in New Testament refuse, Hebrews 12:19, Hebrews 12:25, where both meanings occur. See also 2 Timothy 2:23, Rev. Our phrase, beg off, expresses the idea here. [source]
Luke 14:18 To make excuse [παραιτεισται]
This common Greek verb is used in various ways, to ask something from one (Mark 15:6), to deprecate or ask to avert (Hebrews 12:19), to refuse or decline (Acts 25:11), to shun or to avoid (2 Timothy 2:23), to beg pardon or to make excuses for not doing or to beg (Luke 14:18). All these ideas are variations of αιτεω — aiteō to ask in the middle voice with παρα — para in composition.The first (ο πρωτος — ho prōtos). In order of time. There are three of the “many” (“all”), whose excuses are given, each more flimsy than the other.I must needs I have necessity. The land would still be there, a strange “necessity.”Have me excused (εχε με παρηιτημενον — eche me parēitēmenon). An unusual idiom somewhat like the English perfect with the auxiliary “have” and the modern Greek idiom with εχω — echō but certainly not here a Greek periphrasis for παρηιτησο — parēitēso This perfect passive participle is predicate and agrees with με — me See a like idiom in Mark 3:1; Luke 12:19 (Robertson, Grammar, pp. 902f.). The Latin had a similar idiom, habe me excusatum. Same language in Luke 14:19. [source]
1 Timothy 6:9 Foolish [ἀνοήτους]
Foolish answers to several words in N.T., ἀνοήτος, ἀσύνετος, ἄφρων, μωρός. Ἁνοήτος notunderstanding; a want of proper application of the moral judgment or perception, as Luke 24:25, note; Galatians 3:1, note. Ἄφρων is senseless, stupid, of images, beasts. Comp. Luke 12:20, note. Ἁσύνετος approaches the meaning of ἀνοήτος unintelligentSee 27:12. It also implies a moral sense, wicked, Wisd. 1:5; 11:15; Sirach 15:7. On the etymological sense, see on Matthew href="/desk/?q=mt+11:25&sr=1">Matthew 11:25; see on Mark 12:33; see on Luke 2:47. Μωρός is without forethought, as Matthew 7:26; Matthew 25:3; without learning, as 1 Corinthians 1:27; 1 Corinthians 3:18; with a moral sense, empty, useless, 2 Timothy 2:23; Titus 3:9; and impious, godless, Matthew 5:22; Psalm 94:8; Jeremiah 5:21. [source]
1 Timothy 4:7 Shun [παραιτοῦ]
Comp. 1 Timothy 5:11; 2 Timothy 2:23; Titus 3:10. oP. The primary meaning is to ask as a favor (Mark 15:6; Hebrews 12:19). Mostly in this sense in lxx, as 1 Samuel 20:6, 1 Samuel 20:28. To deprecate; to prevent the consequences of an act by protesting against and disavowing it, as Luke href="/desk/?q=lu+14:18&sr=1">Luke 14:18, Luke 14:19; 4Macc. 11:2. To decline, refuse, avoid, as here, Acts 25:11; Hebrews 12:25. [source]
1 Timothy 3:9 In a pure conscience [ἐν καθαρᾷ συνειδήσει]
Comp. 2 Timothy 1:3, 2 Timothy 1:5, 19. Const. with holding. The emphasis of the passage is on these words. They express conscientious purity and sincerity in contrast with those who are described as branded in their own conscience, and thus causing their followers to fall away from the faith (1 Timothy 4:1, 1 Timothy 4:2). The passage illustrates the peculiar treatment of “faith” in these Epistles, in emphasizing its ethical aspect and its ethical environment. This is not contrary to Paul's teaching, nor does it go to the extent of substituting morals for faith as the condition of salvation and eternal life. See 2 Timothy 1:9; 2 Timothy 2:1; Titus 3:5. Nonetheless, there is a strong and habitual emphasis on good works (see 1 Timothy 2:10; 1 Timothy 5:10; 1 Timothy 6:18; 2 Timothy 2:21; 2 Timothy 3:17; Titus 1:16; Titus 2:7, Titus 2:14; Titus 3:1, Titus 3:8, Titus 3:14), and faith is placed in a series of practical duties (see 1 Timothy 1:5, 1 Timothy 1:14; 1 Timothy 2:15; 1 Timothy 4:12; 2 Timothy 1:13; 1 Timothy 1:19; 1 Timothy 2:7; 1 Timothy 3:9; 1 Timothy 6:11; 2 Timothy 2:22; 2 Timothy 3:10). “Holding the mystery of the faith in a pure conscience” is a significant association of faith with ethics. As Weiss puts it: “It is as if the pure conscience were the vessel in which the mystery of the faith is preserved.” The idea is sound and valuable. A merely intellectual attitude toward the mystery which, in every age, attaches to the faith, will result in doubt, questioning, and wordy strife (see 1 Timothy 6:4; 2 Timothy 2:23; Titus 3:9), sometimes in moral laxity, sometimes in despair. Loyalty and duty to God are compatible with more or less ignorance concerning the mystery. An intellect, however powerful and active, joined with an impure conscience, cannot solve but only aggravates the mystery; whereas a pure and loyal conscience, and a frank acceptance of imposed duty along with mystery, puts one in the best attitude for attaining whatever solution is possible. See John 7:17. [source]
1 Timothy 1:5 Love [ἀγάπη]
See on Galatians 5:22. The questionings, on the contrary, engendered strifes (2 Timothy 2:23). Love to men is meant, as meant as N.T. When the word is used absolutely. See Romans 13:10. [source]
1 Timothy 1:4 To fables [μυτοις]
Dative case of old word for speech, narrative, story, fiction, falsehood. In N.T. only 2 Peter 1:16; 1 Timothy 1:4; 1 Timothy 4:7; Titus 1:14; 2 Timothy 4:4. Genealogies (γενεαλογιαις — genealogiais). Dative of old word, in lxx, in N.T. only here and Titus 3:9. Endless Old verbal compound (from α — a privative and περαινω — perainō to go through), in lxx, only here in N.T. Excellent examples there for old words used only in the Pastorals because of the subject matter, describing the Gnostic emphasis on aeons. Questionings (εκζητησεις — ekzētēseis). “Seekings out.” Late and rare compound from εκζητεω — ekzēteō (itself Koiné{[28928]}š word, Luke 16:2-475 from lxx and in papyri). Here only in N.T. Simplex ζητησις — zētēsis in Acts 15:2; 1 Timothy 6:4; Titus 3:9; 2 Timothy 2:23. A dispensation Pauline word (1 Corinthians 9:17; Colossians 1:25; Ephesians 1:9; Ephesians 3:9; 1 Timothy 1:4), 1714040292_1 only other N.T. examples. In faith (εν πιστει — en pistei). Pauline use of πιστις — pistis f0). [source]
1 Timothy 1:4 Questionings [εκζητησεις]
“Seekings out.” Late and rare compound from εκζητεω — ekzēteō (itself Koiné{[28928]}š word, Romans 3:11 from lxx and in papyri). Here only in N.T. Simplex ζητησις — zētēsis in Acts 15:2; 1 Timothy 6:4; Titus 3:9; 2 Timothy 2:23. [source]
1 Timothy 4:7 Refuse [παραιτου]
Present middle imperative second person singular of παραιτεω — paraiteō old verb, to ask of one and then to beg off from one as in Luke 14:18.; Acts 25:11; 1 Timothy 4:7; 1 Timothy 5:11; Titus 3:10; 2 Timothy 2:23. [source]
1 Timothy 1:4 Endless [απεραντοις]
Old verbal compound (from α — a privative and περαινω — perainō to go through), in lxx, only here in N.T. Excellent examples there for old words used only in the Pastorals because of the subject matter, describing the Gnostic emphasis on aeons. Questionings (εκζητησεις — ekzētēseis). “Seekings out.” Late and rare compound from εκζητεω — ekzēteō (itself Koiné{[28928]}š word, Romans 3:11 from lxx and in papyri). Here only in N.T. Simplex ζητησις — zētēsis in Acts 15:2; 1 Timothy 6:4; Titus 3:9; 2 Timothy 2:23. A dispensation Pauline word (1 Corinthians 9:17; Colossians 1:25; Ephesians 1:9; Ephesians 3:9; 1 Timothy 1:4), Luke 16:2-4 only other N.T. examples. In faith (εν πιστει — en pistei). Pauline use of πιστις — pistis f0). [source]
2 Timothy 3:5 Turn away [ἀποτρέπου]
N.T.oComp. παραιτοῦ avoid 2 Timothy 2:23; ἐκτρεπόμενος turningaway, 1 Timothy 6:20; and ἐκκλίνετε turnaway, Romans 16:17. [source]
Titus 3:9 Fightings about the law [μαχας νομικας]
“Legal battles.” See note on 1 Timothy 6:4; 2 Timothy 2:23. Wordy fights about Mosaic and Pharisaic and Gnostic regulations. [source]
Titus 3:9 Foolish questions, etc. []
See on 2 Timothy 2:23. For genealogies see on 1 Timothy 1:4. [source]

What do the individual words in 2 Timothy 2:23 mean?

- And foolish and ignorant speculations refuse knowing that they breed quarrels
Τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας

Τὰς  - 
Parse: Article, Accusative Feminine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
μωρὰς  foolish 
Parse: Adjective, Accusative Feminine Plural
Root: μωρός  
Sense: foolish.
ἀπαιδεύτους  ignorant 
Parse: Adjective, Accusative Feminine Plural
Root: ἀπαίδευτος  
Sense: without instruction, and disciple, uneducated, ignorant, rude.
ζητήσεις  speculations 
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural
Root: ἐκζήτησις 
Sense: a seeking.
παραιτοῦ  refuse 
Parse: Verb, Present Imperative Middle or Passive, 2nd Person Singular
Root: παραιτέομαι  
Sense: to ask along side, beg to have near one.
εἰδὼς  knowing 
Parse: Verb, Perfect Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: οἶδα  
Sense: to see.
ὅτι  that 
Parse: Conjunction
Root: ὅτι  
Sense: that, because, since.
γεννῶσιν  they  breed 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: γεννάω  
Sense: of men who fathered children.
μάχας  quarrels 
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural
Root: μάχη  
Sense: a fight or combat.