KJV: Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, and be buried by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee.
YLT: Let, I pray thee, thy servant turn back again, and I die in mine own city, near the burying-place of my father and of my mother, -- and lo, thy servant Chimham, let him pass over with my lord the king, and do thou to him that which is good in thine eyes.'
Darby: Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham: let him go over with my lord the king; and do to him what seems good to thee.
ASV: Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, by the grave of my father and my mother. But behold, thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee.
יָֽשָׁב־ | let turn back again |
Parse: Verb, Qal, Imperfect Jussive, third person masculine singular Root: שׁוּב Sense: to return, turn back. |
|
נָ֤א | please |
Parse: Interjection Root: נָא Sense: I (we) pray, now, please. |
|
עַבְדְּךָ֙ | your servant |
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular Root: עֶבֶד Sense: slave, servant. |
|
וְאָמֻ֣ת | that I may die |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative if contextual, first person common singular Root: מוּת Sense: to die, kill, have one executed. |
|
בְּעִירִ֔י | in my own city |
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct, first person common singular Root: עִיר Sense: excitement, anguish. |
|
עִ֛ם | near |
Parse: Preposition Root: עִם Sense: with. |
|
קֶ֥בֶר | the grave |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: קֶבֶר Sense: grave, sepulchre, tomb. |
|
אָבִ֖י | of my father |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: אָב Sense: father of an individual. |
|
וְאִמִּ֑י | and mother |
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular construct, first person common singular Root: אֵם Sense: mother. |
|
וְהִנֵּ֣ה ׀ | But here is |
Parse: Conjunctive waw, Interjection Root: הִנֵּה Sense: behold, lo, see, if. |
|
עַבְדְּךָ֣ | your servant |
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular Root: עֶבֶד Sense: slave, servant. |
|
כִמְהָ֗ם | Chimham |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: כִּמְהָם Sense: a follower and probably a son of Barzillai the Gileadite who returned from beyond Jordan with David; apparently David bestowed on him a possession in Bethlehem on which in later times an inn was standing. |
|
יַֽעֲבֹר֙ | let him cross over |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular Root: עָבַר Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress. |
|
אֲדֹנִ֣י | my lord |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: אָדֹון Sense: firm, strong, lord, master. |
|
הַמֶּ֔לֶךְ | the king |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מֶלֶךְ Sense: king. |
|
וַעֲשֵׂה־ | and do |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Imperative, masculine singular Root: עָשָׂה Sense: to do, fashion, accomplish, make. |
|
ל֕וֹ | for him |
Parse: Preposition, third person masculine singular |
|
אֵ֥ת | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
ט֖וֹב | is good |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: טָבַב Sense: good, pleasant, agreeable. |
|
בְּעֵינֶֽיךָ | in your sight |
Parse: Preposition-b, Noun, cdc, second person masculine singular Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
ס | - |
Parse: Punctuation |