The Meaning of 2 Samuel 19:28 Explained

2 Samuel 19:28

KJV: For all of my father's house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king?

YLT: for all the house of my father have been nothing except men of death before my lord the king, and thou dost set thy servant among those eating at thy table, and what right have I any more -- even to cry any more unto the king?'

Darby: For all my father's house were but dead men before my lord the king; and thou didst set thy servant among them that eat at thine own table. What further right therefore have I? and for what should I cry any more to the king?

ASV: For all my father's house were but dead men before my lord the king; yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet that I should cry any more unto the king?

KJV Reverse Interlinear

For all [of] my father's  house  were but  dead  men  before my lord  the king:  yet didst thou set  thy servant  among them that did eat  at thine own table.  What right  therefore have  I yet to cry  any more unto the king? 

What does 2 Samuel 19:28 Mean?

Context Summary

2 Samuel 19:21-30 - A Day To Forget Injuries
Abishai's reprobation of Shimei's disloyalty was very natural; but at that supreme moment of triumph, David could afford to be magnanimous, and so he accepted Shimei's abject apology and pleading. Evidently there was a growing alienation between the king and the sons of Zeruiah.
Mephibosheth urged that Ziba had shamefully wronged and misrepresented him, taking away the ass on which he had intended to accompany the king into exile, and imputing his laxity to the hope that he might be restored to his grandfather's throne. He pointed to his disordered appearance as evidence of his intense grief. Clearly, however, David was not altogether satisfied and, desiring not to make Ziba his enemy, ruled that the estate should be divided between them. But Mephibosheth professed his willingness for his late servant to own it all. He might well feel repaid and satisfied, now that he had seen David's face once again in peace, Philippians 3:8. [source]

Chapter Summary: 2 Samuel 19

1  Joab causes the king to cease his mourning
9  The Israelites are earnest to bring the king back
11  David sends to the priest to incite them of Judah
18  Shimei is pardoned
24  Mephibosheth excused
32  Barzillai dismissed, and Chimham his son taken into the king's family
41  The Israelites expostulate with Judah for bringing home the king without them

What do the individual words in 2 Samuel 19:28 mean?

For not were all house of my father for but men dead before my lord the king and yet you set - your servant among those who eat at your own table Therefore what have I anymore right and to cry out still to the king -
כִּי֩ לֹ֨א הָיָ֜ה כָּל־ בֵּ֣ית אָבִ֗י כִּ֤י אִם־ אַנְשֵׁי־ מָ֙וֶת֙ לַאדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַתָּ֙שֶׁת֙ אֶֽת־ עַבְדְּךָ֔ בְּאֹכְלֵ֖י שֻׁלְחָנֶ֑ךָ וּמַה־ יֶּשׁ־ לִ֥י עוֹד֙ צְדָקָ֔ה וְלִזְעֹ֥ק ע֖וֹד אֶל־ ؟ הַמֶּֽלֶךְ פ

בֵּ֣ית  house 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: בַּיִת 
Sense: house.
אָבִ֗י  of  my  father 
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular
Root: אָב  
Sense: father of an individual.
אַנְשֵׁי־  men 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: אִישׁ 
Sense: man.
מָ֙וֶת֙  dead 
Parse: Noun, masculine singular
Root: מָוֶת  
Sense: death, dying, Death (personified), realm of the dead.
לַאדֹנִ֣י  before  my  lord 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct, first person common singular
Root: אָדֹון  
Sense: firm, strong, lord, master.
הַמֶּ֔לֶךְ  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
וַתָּ֙שֶׁת֙  and  yet  you  set 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, second person masculine singular
Root: שִׁית  
Sense: to put, set.
אֶֽת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
עַבְדְּךָ֔  your  servant 
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular
Root: עֶבֶד  
Sense: slave, servant.
בְּאֹכְלֵ֖י  among  those  who  eat  at 
Parse: Preposition-b, Verb, Qal, Participle, masculine plural construct
Root: אָכַל  
Sense: to eat, devour, burn up, feed.
שֻׁלְחָנֶ֑ךָ  your  own  table 
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular
Root: שֻׁלְחָן  
Sense: table.
וּמַה־  Therefore  what 
Parse: Conjunctive waw, Interrogative
Root: לָמָּה 
Sense: what, how, of what kind.
עוֹד֙  anymore 
Parse: Adverb
Root: עֹוד  
Sense: a going round, continuance adv.
צְדָקָ֔ה  right 
Parse: Noun, feminine singular
Root: צְדָקָה  
Sense: justice, righteousness.
וְלִזְעֹ֥ק  and  to  cry  out 
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: זָעַק  
Sense: to cry, cry out, call, call for help.
ע֖וֹד  still 
Parse: Adverb
Root: עֹוד  
Sense: a going round, continuance adv.
؟ הַמֶּֽלֶךְ  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
פ  - 
Parse: Punctuation