The Meaning of 2 Samuel 19:15 Explained

2 Samuel 19:15

KJV: So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.

YLT: And the king turneth back, and cometh in unto the Jordan, and Judah hath come to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan,

Darby: And the king returned and came as far as the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over the Jordan.

ASV: So the king returned, and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.

KJV Reverse Interlinear

So the king  returned,  and came  to Jordan.  And Judah  came  to Gilgal,  to go  to meet  the king,  to conduct  the king  over  Jordan. 

What does 2 Samuel 19:15 Mean?

Context Summary

2 Samuel 19:9-20 - Bringing The King Back
Joab's remonstrance, though expressed in rough and uncourteous phrase, was perfectly just. The royal troops, instead of being welcomed with acclamation, had slunk into the city, as if defeated, immediate steps must be taken to counteract their depression. Private grief must yield to public interests.
The revulsion of loyalty to David began with the ten tribes; but the concurrence of Judah was essential, and it was secured by the mission of the two priests and by the overtures of Amasa. These turned the scale, and Judah welcomed the king with joy, 2 Samuel 19:14. What a glimpse all this gives of the change that will be wrought when our Lord comes again-and apparently His advent is very nigh! Previous verdicts will be reversed. Shimeis will sue for mercy. Mephibosheths will be justified and Barzillais rewarded. What are we doing as individuals to secure the return of the King? Compare 2 Samuel 19:10 with 2 Peter 3:12. But have we brought the King back to His throne in our own hearts! [source]

Chapter Summary: 2 Samuel 19

1  Joab causes the king to cease his mourning
9  The Israelites are earnest to bring the king back
11  David sends to the priest to incite them of Judah
18  Shimei is pardoned
24  Mephibosheth excused
32  Barzillai dismissed, and Chimham his son taken into the king's family
41  The Israelites expostulate with Judah for bringing home the king without them

What do the individual words in 2 Samuel 19:15 mean?

And returned the king and came to the Jordan And Judah came to Gilgal to go to meet the king to escort across - the king the Jordan
וַיָּ֣שָׁב הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּבֹ֖א עַד־ הַיַּרְדֵּ֑ן וִיהוּדָ֞ה בָּ֣א הַגִּלְגָּ֗לָה לָלֶ֙כֶת֙ לִקְרַ֣את הַמֶּ֔לֶךְ לְהַעֲבִ֥יר אֶת־ הַמֶּ֖לֶךְ הַיַּרְדֵּֽן

וַיָּ֣שָׁב  And  returned 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: שׁוּב  
Sense: to return, turn back.
הַמֶּ֔לֶךְ  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
וַיָּבֹ֖א  and  came 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
הַיַּרְדֵּ֑ן  the  Jordan 
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular
Root: יַרְדֵּן  
Sense: the river of Palestine running from the roots of Anti-Lebanon to the Dead Sea a distance of approx 200 miles (320 km).
וִיהוּדָ֞ה  And  Judah 
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, masculine singular
Root: יְהוּדָה  
Sense: the son of Jacob by Leah.
בָּ֣א  came 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
הַגִּלְגָּ֗לָה  to  Gilgal 
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular, third person feminine singular
Root: גִּלְגָּל 
Sense: the first site of an Israelite camp west of the Jordan, east of Jericho, here Samuel was judge, and Saul was made king; later used for illicit worship.
לָלֶ֙כֶת֙  to  go 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: הָלַךְ  
Sense: to go, walk, come.
לִקְרַ֣את  to  meet 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: קָרָא  
Sense: to encounter, befall, meet.
הַמֶּ֔לֶךְ  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
לְהַעֲבִ֥יר  to  escort  across 
Parse: Preposition-l, Verb, Hifil, Infinitive construct
Root: עָבַר 
Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
הַמֶּ֖לֶךְ  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
הַיַּרְדֵּֽן  the  Jordan 
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular
Root: יַרְדֵּן  
Sense: the river of Palestine running from the roots of Anti-Lebanon to the Dead Sea a distance of approx 200 miles (320 km).

What are the major concepts related to 2 Samuel 19:15?

Loading Information...