KJV: But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.
YLT: And, whatever it be, said he, let me run.' And he saith to him, 'Run;' and Ahimaaz runneth the way of the circuit, and passeth by the Cushite.
Darby: but, come what may, let me run. And he said to him, run. And Ahimaaz ran by the way of the plain, And outstripped the Cushite.
ASV: But come what may,'said he , I will run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.
וִיהִי־ | but [he said] happens |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Jussive, third person masculine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
מָ֣ה | [regarddless of] what |
Parse: Interrogative Root: לָמָּה Sense: what, how, of what kind. |
|
אָר֔וּץ | let me run |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common singular Root: רוּץ Sense: to run. |
|
וַיֹּ֥אמֶר | So he said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
ל֖וֹ | to him |
Parse: Preposition, third person masculine singular |
|
ר֑וּץ | Run |
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular Root: רוּץ Sense: to run. |
|
וַיָּ֤רָץ | And ran |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: רוּץ Sense: to run. |
|
אֲחִימַ֙עַץ֙ | Ahimaaz |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: אֲחִימַעַץ Sense: father-in-law of Saul. |
|
דֶּ֣רֶךְ | by way |
Parse: Noun, common singular construct Root: דֶּרֶךְ Sense: way, road, distance, journey, manner. |
|
הַכִּכָּ֔ר | of the plain |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: כִּכָּר Sense: round. |
|
וַֽיַּעֲבֹ֖ר | and outran |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: עָבַר Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
הַכּוּשִֽׁי | the Cushite |
Parse: Article, Proper Noun, masculine singular Root: כּוּשִׁי Sense: one of the descendants of Cush the grandson of Noah through Ham and a member of that nation or people. |