KJV: And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
YLT: and he writeth in the letter, saying, 'Place ye Uriah over-against the front of the severest battle, and ye have turned back from after him, and he hath been smitten, and hath died.'
Darby: And he wrote in the letter saying, Set Urijah in the front of the thickest fight, and withdraw from him, that he may be smitten and die.
ASV: And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
וַיִּכְתֹּ֥ב | And he wrote |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: כָּתַב Sense: to write, record, enrol. |
|
בַּסֵּ֖פֶר | in the letter |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular Root: סֵפֶר Sense: book. |
|
לֵאמֹ֑ר | saying |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
הָב֣וּ | Set |
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine plural Root: הַב Sense: to give, provide, ascribe, come. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
אֽוּרִיָּ֗ה | Uriah |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: אוּרִיָּה Sense: Hittite husband of Bathsheba. |
|
מוּל֙ | - |
Parse: Preposition Root: לְמֹואל Sense: front. |
|
פְּנֵ֤י | the forefront |
Parse: Noun, common plural construct Root: לִפְנֵי Sense: face. |
|
הַמִּלְחָמָה֙ | of the battle |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: מִלְחָמָה Sense: battle, war. |
|
הַֽחֲזָקָ֔ה | strongest |
Parse: Article, Adjective, feminine singular Root: חָזָק Sense: strong, stout, mighty. |
|
וְשַׁבְתֶּ֥ם | and retreat |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, second person masculine plural Root: שׁוּב Sense: to return, turn back. |
|
מֵאַחֲרָ֖יו | from him |
Parse: Preposition-m, third person masculine singular Root: אַחַר Sense: after the following part, behind (of place), hinder, afterwards (of time). |
|
וְנִכָּ֥ה | that he may be struck down |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: נָכָה Sense: to strike, smite, hit, beat, slay, kill. |
|
וָמֵֽת | and die |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: מוּת Sense: to die, kill, have one executed. |
|
ס | - |
Parse: Punctuation |