KJV: So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents.
YLT: and Joram passeth over to Zair, and all the chariots with him, and he himself hath risen by night, and smiteth Edom, that is coming round about unto him, and the heads of the chariots, and the people fleeth to its tents;
Darby: And Joram went over to Zair, and all the chariots with him; and he rose up by night, and smote the Edomites who had surrounded him, and the captains of the chariots; and the people fled into their tents.
ASV: Then Joram passed over to Zair, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites that compassed him about, and the captains of the chariots; and the people fled to their tents.
וַיַּעֲבֹ֤ר | So went |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: עָבַר Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress. |
|
יוֹרָם֙ | Joram |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יׄורָם Sense: son of king Jehoshaphat of Judah and himself king of Judah for 8 years; his wife was the wicked Athaliah who was probably the instigator for his returning the nation of Judah to the worship of Baal. |
|
צָעִ֔ירָה | to Zair |
Parse: Proper Noun, feminine singular, third person feminine singular Root: צָעִיר Sense: a city in Edom. |
|
וְכָל־ | and all |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct Root: כֹּל Sense: all, the whole. |
|
הָרֶ֖כֶב | his chariots |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: רֶכֶב Sense: a team, chariot, chariotry, mill-stone, riders. |
|
עִמּ֑וֹ | with him |
Parse: Preposition, third person masculine singular Root: עִם Sense: with. |
|
קָ֣ם | rose |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: קוּם Sense: to rise, arise, stand, rise up, stand up. |
|
לַ֗יְלָה | by night |
Parse: Noun, masculine singular Root: לַיִל Sense: night. |
|
וַיַּכֶּ֨ה | and attacked |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: נָכָה Sense: to strike, smite, hit, beat, slay, kill. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
אֱד֜וֹם | Edom |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: אֱדֹום Sense: Edom. |
|
הַסֹּבֵ֤יב | who had surrounded |
Parse: Article, Verb, Qal, Participle, masculine singular Root: סָבַב Sense: to turn, turn about or around or aside or back or towards, go about or arou nd, surround, encircle, change direction. |
|
שָׂרֵ֣י | the captains |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: סָרַר Sense: prince, ruler, leader, chief, chieftain, official, captain. |
|
הָרֶ֔כֶב | of the chariots |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: רֶכֶב Sense: a team, chariot, chariotry, mill-stone, riders. |
|
וַיָּ֥נָס | and fled |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: נוּס Sense: to flee, escape. |
|
הָעָ֖ם | the troops |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: עַם Sense: nation, people. |
|
לְאֹהָלָֽיו | to their tents |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine plural construct, third person masculine singular Root: אֹהֶל Sense: tent. |