KJV: And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller's field.
YLT: And the king of Asshur sendeth Tartan, and the chief of the eunuchs, and the chief of the butlers, from Lachish, unto king Hezekiah, with a heavy force, to Jerusalem, and they go up and come in to Jerusalem, and they go up, and come in and stand by the conduit of the upper pool that is in the highway of the fuller's field.
Darby: And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rab-shakeh from Lachish, with a strong force, against king Hezekiah, to Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the aqueduct of the upper pool, which is on the highway of the fuller's field.
ASV: And the king of Assyria sent Tartan and Rab-saris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army unto Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller's field.
וַיִּשְׁלַ֣ח | And sent |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: שָׁלַח Sense: to send, send away, let go, stretch out. |
|
מֶֽלֶךְ־ | the king |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: מֶלֶךְ Sense: king. |
|
אַשּׁ֡וּר | of Assyria |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: אַשּׁוּר Sense: the second son of Shem, eponymous ancestor of the Assyrians. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
תַּרְתָּ֥ן | the Tartan |
Parse: Noun, masculine singular Root: תַּרְתָּן Sense: Tartan—field marshal, general, or commander. |
|
רַב־ | - |
Parse: Noun, masculine singular |
|
סָרִ֣יס ׀ | the Rabsaris |
Parse: Noun, masculine singular Root: רַב־סָרִיס Sense: chief eunuch. |
|
וְאֶת־ | and [and |
Parse: Conjunctive waw, Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
שָׁקֵ֨ה | the Rabshakeh |
Parse: Noun, masculine singular Root: רַב־שָׁקֵה Sense: chief cupbearer, chief of the officers?. |
|
לָכִ֜ישׁ | Lachish |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: לָכִישׁ Sense: a city lying south of Jerusalem on the borders of Simeon and which belonged to the Amorites until conquered by Joshua and allotted to Judah. |
|
הַמֶּ֧לֶךְ | King |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מֶלֶךְ Sense: king. |
|
חִזְקִיָּ֛הוּ | Hezekiah |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: חִזְקִיָּה Sense: 2th king of Judah, son of Ahaz and Abijah; a good king in that he served Jehovah and did away with idolatrous practices. |
|
בְּחֵ֥יל | with a army |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct Root: חֵיל Sense: rampart, fortress, wall. |
|
כָּבֵ֖ד | great |
Parse: Adjective, masculine singular Root: כָּבֵד Sense: heavy, great. |
|
יְרוּשָׁלִָ֑ם | against Jerusalem |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: יְרוּשָׁלַםִ Sense: the chief city of Palestine and capital of the united kingdom and the nation of Judah after the split. |
|
וַֽיַּעֲלוּ֙ | And they went up |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: סָלַק Sense: to go up, ascend, climb. |
|
וַיָּבֹ֣אוּ | and came |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
יְרוּשָׁלִַ֔ם | to Jerusalem |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: יְרוּשָׁלַםִ Sense: the chief city of Palestine and capital of the united kingdom and the nation of Judah after the split. |
|
וַיַּעֲל֣וּ | And when they had come up |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: סָלַק Sense: to go up, ascend, climb. |
|
וַיָּבֹ֗אוּ | and they went |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
וַיַּֽעַמְדוּ֙ | and stood |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: עָמַד Sense: to stand, remain, endure, take one’s stand. |
|
בִּתְעָלַת֙ | by the aqueduct |
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct Root: תְּעָלָה Sense: conduit, water course, trench. |
|
הַבְּרֵכָ֣ה | from the pool |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: בְּרֵכָה Sense: pool, pond. |
|
הָֽעֶלְיוֹנָ֔ה | upper |
Parse: Article, Adjective, feminine singular Root: עֶלְיׄון Sense: high, upper. |
|
אֲשֶׁ֕ר | that [was] |
Parse: Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
בִּמְסִלַּ֖ת | on the highway to |
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct Root: מְסִלָּה Sense: highway, raised way, public road. |
|
שְׂדֵ֥ה | the Field |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: שָׂדֶה Sense: field, land. |
|
כוֹבֵֽס | of Fuller |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular Root: כָּבַס Sense: to wash (by treading), be washed, perform the work of a fuller. |