The Meaning of 2 Corinthians 8:10 Explained

2 Corinthians 8:10

KJV: And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.

YLT: and an opinion in this do I give: for this to you is expedient, who not only to do, but also to will, did begin before -- a year ago,

Darby: And I give my opinion in this, for this is profitable for you who began before, not only to do, but also to be willing, a year ago.

ASV: And herein I give my judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will.

KJV Reverse Interlinear

And  herein  I give  [my] advice:  for  this  is expedient  for you,  who  have begun before,  not  only  to do,  but  also  to be forward  a year  ago. 

What does 2 Corinthians 8:10 Mean?

Context Summary

2 Corinthians 8:1-15 - Stimulating To Liberality
Surely the plea for a generous gift of money toward the collection which Paul was making for the poor saints in Jerusalem, could not have been more tenderly and convincingly urged than it is urged here. He begins by mentioning the generosity of the Christians in Philippi, Thessalonica, and Berea, who were very poor, the inference being that the wealthier Corinthians would make similar sacrifices. He quotes the example of the Lord Jesus, who made Himself poor that they might be enriched and who for nineteen centuries since has had the joy of enriching myriads of souls. Paul reminds the Corinthians that a year ago they had resolved to make this gift. Finally he sketches his fair dream of reciprocity between church and church, so that wherever there was need the supplies of Christian benevolence should flow forth to meet it.
Notice, then, that Christian liberality originates in the grace of God, ministers abundant joy to those who give, is not staunched by deep poverty, begins with the consecration of the giver's soul to God, and does not wait to be entreated, because it demands the privilege of ministering thus to the lack of Christ's body. [source]

Chapter Summary: 2 Corinthians 8

1  He stirs them to a generous gift for the poor saints at Jerusalem, by the example of the Macedonians;
7  by commendation of their former forwardness;
9  by the example of Christ;
14  and by the spiritual profit that shall redound to themselves thereby;
16  commending to them the integrity and willingness of Titus, and those other brothers

Greek Commentary for 2 Corinthians 8:10

Judgment [γνωμην]
Deliberate opinion, but not a “command” Cf. 1 Corinthians 7:25. [source]
A year ago [απο περυσι]
Articular infinitives the objects of proenērxasthe on which verb see 2 Corinthians 8:6). That is to say, the Corinthians promised before any others. [source]
Not only to do, but also to will [ου μονον το ποιησαι αλλα και το τελειν]
Articular infinitives the objects of proenērxasthe on which verb see 2 Corinthians 8:6). That is to say, the Corinthians promised before any others. [source]

Reverse Greek Commentary Search for 2 Corinthians 8:10

1 Corinthians 7:25 But I give my judgment [γνωμην δε διδωμι]
About mixed marriages (1 Corinthians 7:12) Paul had the command of Jesus concerning divorce to guide him. Here he has nothing from Jesus at all. So he gives no “command,” but only “a judgment,” a deliberately formed decision from knowledge (2 Corinthians 8:10), not a mere passing fancy. As one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful (ως ηλεημενος υπο κυριου πιστος ειναι — hōs ēleēmenos hupo kuriou pistos einai). Perfect passive participle of ελεεω — eleeō old verb to receive mercy (ελεος — eleos). Πιστος — Pistos is predicate nominative with infinitive ειναι — einai This language, so far from being a disclaimer of inspiration, is an express claim to help from the Lord in the forming of this duly considered judgment, which is in no sense a command, but an inspired opinion. [source]
2 Corinthians 8:6 Had begun [προενήρξατο]
Only here and 2 Corinthians 8:10. Rev., giving the force of πρό beforehad made a beginning before: on his first visit to Corinth. [source]
2 Corinthians 8:6 He had made a beginning before [προενηρχατο]
First aorist active indicative of the double compound verb προεναρχομαι — prȯeṅarchomai still found only here and 2 Corinthians 8:10, to make a start before others. Complete (επιτελεσει — epitelesei) First aorist (effective) active subjunctive of επιτελεω — epiteleō to finish, with perfective use of επι — epi in composition. [source]

What do the individual words in 2 Corinthians 8:10 mean?

And a judgment in this [matter] I give this indeed for you is profitable who not only - to act but also to will have begun from a year ago
καὶ γνώμην ἐν τούτῳ δίδωμι τοῦτο γὰρ ὑμῖν συμφέρει οἵτινες οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι ἀλλὰ καὶ θέλειν προενήρξασθε ἀπὸ πέρυσι

γνώμην  a  judgment 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: γνώμη  
Sense: the faculty of knowledge, mind, reason.
τούτῳ  this  [matter] 
Parse: Demonstrative Pronoun, Dative Neuter Singular
Root: οὗτος  
Sense: this.
δίδωμι  I  give 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular
Root: διδῶ 
Sense: to give.
τοῦτο  this 
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Neuter Singular
Root: οὗτος  
Sense: this.
γὰρ  indeed 
Parse: Conjunction
Root: γάρ  
Sense: for.
ὑμῖν  for  you 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural
Root: σύ  
Sense: you.
συμφέρει  is  profitable 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: συμφέρω 
Sense: to bear or bring together.
μόνον  only 
Parse: Adverb
Root: μόνον  
Sense: only, alone, but.
τὸ  - 
Parse: Article, Accusative Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ποιῆσαι  to  act 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active
Root: ποιέω  
Sense: to make.
καὶ  also 
Parse: Conjunction
Root: καί  
Sense: and, also, even, indeed, but.
θέλειν  to  will 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: θέλω  
Sense: to will, have in mind, intend.
προενήρξασθε  have  begun 
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 2nd Person Plural
Root: προενάρχομαι  
Sense: to make a beginning before.
πέρυσι  a  year  ago 
Parse: Adverb
Root: πέρυσι  
Sense: last year.