KJV: Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
YLT: great is my freedom of speech unto you, great my glory on your behalf; I have been filled with the comfort, I overabound with the joy on all our tribulation,
Darby: Great is my boldness towards you, great my exulting in respect of you; I am filled with encouragement; I overabound in joy under all our affliction.
ASV: Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying on your behalf: I am filled with comfort, I overflow with joy in all our affliction.
πολλή | Great [is] |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Singular Root: πολύς Sense: many, much, large. |
|
μοι | my |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
παρρησία | boldness |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: παρρησία Sense: freedom in speaking, unreservedness in speech. |
|
πρὸς | toward |
Parse: Preposition Root: πρός Sense: to the advantage of. |
|
πολλή | great |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Singular Root: πολύς Sense: many, much, large. |
|
καύχησις | boasting |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: καύχησις Sense: the act of glorying. |
|
ὑπὲρ | on behalf of |
Parse: Preposition Root: ὑπέρ Sense: in behalf of, for the sake of. |
|
πεπλήρωμαι | I have been filled |
Parse: Verb, Perfect Indicative Middle or Passive, 1st Person Singular Root: πληρόω Sense: to make full, to fill up, i.e. to fill to the full. |
|
τῇ | - |
Parse: Article, Dative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
παρακλήσει | with encouragement |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: παράκλησις Sense: a calling near, summons, (esp. |
|
ὑπερπερισσεύομαι | I overabound |
Parse: Verb, Present Indicative Passive, 1st Person Singular Root: ὑπερπερισσεύω Sense: to abound beyond measure, abound exceedingly. |
|
χαρᾷ | with joy |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: χαρά Sense: joy, gladness. |
|
ἐπὶ | upon |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
θλίψει | affliction |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: θλῖψις Sense: a pressing, pressing together, pressure. |
|
ἡμῶν | of us |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Plural Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
Greek Commentary for 2 Corinthians 7:4
A thoroughly Pauline sentiment. Περισσευω Perisseuō means to overflow, as we have seen. υπερπερισσευω Hupeṙperisseuō (late word, so far only here and Byzantine writers) is to have a regular flood. Vulgate superabundo. [source]
Note the change for the first time to the first person singular. [source]
The Greek has the comfort, the article apparently pointing to the special comfort he had received through the coming of Titus (2 Corinthians 7:6). [source]
Lit., I superabound with the joy. Rev., I overflow with joy. Note the article again, the joy. [source]
Reverse Greek Commentary Search for 2 Corinthians 7:4
From παρά , to the side of, and καλέω , to call or summon. Literally, a calling to one's side to help; and therefore entreaty, passing on into the sense of exhortation, and thence into that of consolatory exhortation; and so coming round to mean that which one is summoned to give to a suppliant - consolation. Thus it embodies the call for help, and the response to the call. Its use corresponds with that of the kindred verb παρακαλέω , to exhort or console. In its original sense of calling for aid the noun appears in the New Testament only in 2 Corinthians 8:4: with much entreaty. The verb appears frequently in this sense, rendered beseech, pray (Matthew 8:34; Matthew 14:36; Mark 1:40; Mark 5:12, etc.). In the sense of consolation or comfort the noun occurs in Luke 2:25; Luke 6:24; 2 Corinthians 1:3; 2 Corinthians 7:4; Philemon 1:7. The verb, in Matthew 2:18; Matthew 5:4:; Luke 16:25; 2 Corinthians 1:4. In some instances, however, the meaning wavers between console and exhort. In the sense of exhortation or counsel, the noun may be found in Acts 13:15; Romans 12:8; Hebrews 13:22. The verb, in Acts 2:40; Acts 11:23; Acts 14:22; Romans 12:8; Titus 2:15. Neither the noun nor the verb appear in the writings of John, but the kindred word παράκλητος the Paraclete, Comforter, or Advocate, is peculiar to him. On this word, see on John 14:16. It should be noted, however, that the word comfort goes deeper than its popular conception of soothing. It is from the later Latin confortare, to make strong. Thus Wycliffe renders Luke 1:80, “the child waxed, and was comforted in spirit” (A. V., waxed strong )and Tyndale, Luke 22:43, “there appeared an angel from heaven comforting him” (A. V., strengthening )The comfort which Christ gives is not always soothing. The Holy Spirit, the Comforter, is to convince of sin and ofjudgment. Underlying the word is the sense of a wise counsel or admonition which rouses and braces the moral nature and encourages and strengthens it to do and to endure. When, therefore, Christ says “they that mourn shall be comforted,” he speaks in recognition of the fact that all sorrow is the outcome of sin, and that true comfort is given, not only in pardon for the past, but in strength to fight and resist and overcome sin. The atmosphere of the word, in short, is not the atmosphere of the sick-chamber, but the tonic breath of the open world, of moral struggle and victory; the atmosphere for him that climbs and toils and fights. [source]
Lit., abounded over and above. Only here and 2 Corinthians 7:4. Compare ὑπερεπλεόνασε aboundedexceedingly, 1 Timothy 1:14; ὑπερπερισσῶς beyondmeasure, Mark 7:37; ὑπεραυξάνει ; groweth exceedingly, 2 Thessalonians 1:3. [source]
First aorist active indicative of υπερπερισσευω huperperisseuō Late verb, in N.T. only here and 2 Corinthians 7:4 which see. A strong word. If πλεοναζω pleonazō is comparative (πλεον pleon) περισσευω perisseuō is superlative (Lightfoot) and then υπερπερισσευω huperperisseuō goes the superlative one better. See υπερπλεοναζω huperpleonazō in 1 Timothy 1:14. The flood of grace surpassed the flood of sin, great as that was (and is). [source]
It is usual to explain ινα hina here as final, as God‘s ultimate purpose. So Denney who refers to Galatians 3:19.; Romans 7:7. But Chrysostom explains ινα hina here as εκβασις ekbasis (result). This is a proper use of ινα hina in the Koiné{[28928]}š as we have seen. If we take it so here, the meaning is “so that the trespass abounded” (aorist active subjunctive of πλεονασω pleonasō late verb, see note on 2 Thessalonians 1:3; 2 Corinthians 8:15). This was the actual effect of the Mosaic law for the Jews, the necessary result of all prohibitions. Did abound more exceedingly (υπερεπερισσευσεν hupereperisseusen). First aorist active indicative of υπερπερισσευω huperperisseuō Late verb, in N.T. only here and 2 Corinthians 7:4 which see. A strong word. If πλεοναζω pleonazō is comparative (πλεον pleon) περισσευω perisseuō is superlative (Lightfoot) and then υπερπερισσευω huperperisseuō goes the superlative one better. See υπερπλεοναζω huperpleonazō in 1 Timothy 1:14. The flood of grace surpassed the flood of sin, great as that was (and is). [source]
Primarily, free and bold speaking; speaking out every word ( πᾶν, ῥῆμα ). Its dominant idea is boldness, confidence, as opposed to fear, ambiguity, or reserve. The idea of publicity is sometimes attached to it, but as secondary. Only here in the Pastorals: several times in Paul, as 2 Corinthians 3:12; 2 Corinthians 7:4; Philemon 1:20. The phrase πολλή παρρησία muchboldness is also Pauline. An assured position and blameless reputation in the church, with a pure conscience, would assure boldness of speech and of attitude in the Christian community and elsewhere. [source]
Late word from βαινω bainō in lxx for steps at a door (1 Samuel 5:5). In plural the steps of a stair. In the inscriptions it means a good foothold or standing. The ecclesiastical writers (Theodoret) take it to be a higher grade or rank, but it is doubtful if Paul means that here. Much boldness (πολλην παρρησιαν pollēn parrēsian). A Pauline phrase (2 Corinthians 3:12; 2 Corinthians 7:4; Philemon 1:20). In the faith which is in Christ Jesus Pauline phrase again (Acts 26:18; Galatians 3:26; Colossians 1:4; Ephesians 1:15; 2 Timothy 1:13; 2 Timothy 3:15). [source]
A Pauline phrase (2 Corinthians 3:12; 2 Corinthians 7:4; Philemon 1:20). [source]
Lit. for the entering of the holiest. The phrase παρρησία εἰς boldnessunto, N.T.o Παρρησία with περὶ concerning John 16:25; with πρὸς with reference to, 2 Corinthians 7:4; 1 John 3:21; 1 John 5:14. Ἔισοδος in N.T. habitually of the act of entering. [source]