KJV: Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.
YLT: and now, turn back, and go in peace, and thou dost do no evil in the eyes of the princes of the Philistines.'
Darby: And now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.
ASV: Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.
וְעַתָּ֥ה | Therefore now |
Parse: Conjunctive waw, Adverb Root: עַתָּה Sense: now. |
|
שׁ֖וּב | return |
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular Root: שׁוּב Sense: to return, turn back. |
|
וְלֵ֣ךְ | and go |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Imperative, masculine singular Root: הָלַךְ Sense: to go, walk, come. |
|
בְּשָׁל֑וֹם | in peace |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular Root: שָׁלֹום Sense: completeness, soundness, welfare, peace. |
|
וְלֹֽא־ | that not |
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
תַעֲשֶׂ֣ה | - |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular Root: עָשָׂה Sense: to do, fashion, accomplish, make. |
|
רָ֔ע | adversity |
Parse: Adjective, masculine singular Root: רַע Sense: bad, evil. |
|
בְּעֵינֵ֖י | you may displease |
Parse: Preposition-b, Noun, cdc Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
סַרְנֵ֥י | the lords |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: סֶרֶן Sense: lord, ruler, tyrant. |
|
פְלִשְׁתִּֽים | of the Philistines |
Parse: Proper Noun, masculine plural Root: פְּלִשְׁתִּי Sense: an inhabitant of Philistia; descendants of Mizraim who immigrated from Caphtor (Crete?) to the western seacoast of Canaan. |
|
ס | - |
Parse: Punctuation |