The Meaning of 1 Samuel 25:25 Explained

1 Samuel 25:25

KJV: Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, even Nabal: for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.

YLT: Let not, I pray thee, my lord set his heart to this man of worthlessness, on Nabal, for as his name is so is he; Nabal is his name, and folly is with him; and I, thine handmaid, did not see the young men of my lord whom thou didst send;

Darby: Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, Nabal; for as his name is, so is he: Nabal is his name, and folly is with him; and I thy handmaid did not see the young men of my lord, whom thou didst send.

ASV: Let not my lord, I pray thee, regard this worthless fellow, even Nabal; for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thy handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.

KJV Reverse Interlinear

Let  not my lord,  I pray thee, regard  this man  of Belial,  [even] Nabal:  for as his name  [is], so [is] he; Nabal  [is] his name,  and folly  [is] with him: but I thine handmaid  saw  not the young men  of my lord,  whom thou didst send. 

What does 1 Samuel 25:25 Mean?

Context Summary

1 Samuel 25:18-31 - A Wise Woman's Plea
What a contrast between the sordid Nabal and his beautiful wife-as lovely in disposition as in face! What a terrible trial for such a woman to be united with a man of whom his servant did not hesitate to speak to his wife in the words of 1 Samuel 25:17! With what admirable tact did Abigail treat the whole situation! She did not talk to her husband while he was drunk; she took the matter in hand without a moment's delay and marshaled her arguments with commendable sagacity.
It is a blessed partnership when husband and wife are so united that they are animated by a common purpose; but where this is not the case, let not the evil disposition of the one hinder the devotion and grace of the other. In the home-life, as in redemption, where sin abounds, grace should much more abound, that where the former reigns unto death, the latter may reign in life, Romans 5:21. Never let the difficulties of your home lead you to abdicate your throne. Do not step down to the level of your circumstances, but lift these to your own high calling in Jesus Christ. "Be not conformed,"¦ be transformed," Romans 12:1-2. [source]

Chapter Summary: 1 Samuel 25

1  Samuel dies
2  David in Paran sends to Nabal
10  Provoked by Nabal's rudeness, he minds to destroy him
14  Abigail understanding thereof
18  takes a present
23  and by her wisdom
32  pacifies David
36  Nabal hearing thereof, dies
39  David takes Abigail and Ahinoam to be his wives
44  Michal is given to Phalti

What do the individual words in 1 Samuel 25:25 mean?

Not please let not regard my lord - attention to man scoundrel this upon Nabal for as his name [is] so [is] he Nabal [is] his name and folly [is] with him but I your maidservant not did see the young men of my lord whom you sent
אַל־ נָ֣א יָשִׂ֣ים אֲדֹנִ֣י ׀ אֶת־ לִבּ֡וֹ אֶל־ אִישׁ֩ הַבְּלִיַּ֨עַל הַזֶּ֜ה עַל־ נָבָ֗ל כִּ֤י כִשְׁמוֹ֙ כֶּן־ ה֔וּא נָבָ֣ל שְׁמ֔וֹ וּנְבָלָ֖ה עִמּ֑וֹ וַֽאֲנִי֙ אֲמָ֣תְךָ֔ לֹ֥א רָאִ֛יתִי נַעֲרֵ֥י אֲדֹנִ֖י אֲשֶׁ֥ר שָׁלָֽחְתָּ

נָ֣א  please 
Parse: Interjection
Root: נָא  
Sense: I (we) pray, now, please.
יָשִׂ֣ים  let  not  regard 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: שׂוּמָה 
Sense: to put, place, set, appoint, make.
אֲדֹנִ֣י ׀  my  lord 
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular
Root: אָדֹון  
Sense: firm, strong, lord, master.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
לִבּ֡וֹ  attention 
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular
Root: לֵב 
Sense: inner man, mind, will, heart, understanding.
אִישׁ֩  man 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: אִישׁ 
Sense: man.
הַבְּלִיַּ֨עַל  scoundrel 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: בְּלִיַּעַל  
Sense: worthlessness.
הַזֶּ֜ה  this 
Parse: Article, Pronoun, masculine singular
Root: זֶה  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such.
עַל־  upon 
Parse: Preposition
Root: עַל 
Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against.
נָבָ֗ל  Nabal 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: נָבָל  
Sense: a man of Carmel who spurned David’s messengers, then died of shock when he realised it might cause his death; his case was pleaded by his wife Abigail who became David’s wife after his death.
כִשְׁמוֹ֙  as  his  name  [is] 
Parse: Preposition-k, Noun, masculine singular construct, third person masculine singular
Root: שֵׁם  
Sense: name.
כֶּן־  so 
Parse: Adverb
Root: כֵּן 
Sense: so, therefore, thus.
ה֔וּא  [is]  he 
Parse: Pronoun, third person masculine singular
Root: הוּא 
Sense: he, she, it.
נָבָ֣ל  Nabal  [is] 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: נָבָל  
Sense: a man of Carmel who spurned David’s messengers, then died of shock when he realised it might cause his death; his case was pleaded by his wife Abigail who became David’s wife after his death.
שְׁמ֔וֹ  his  name 
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular
Root: שֵׁם  
Sense: name.
וּנְבָלָ֖ה  and  folly  [is] 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular
Root: נְבָלָה  
Sense: senselessness, folly.
עִמּ֑וֹ  with  him 
Parse: Preposition, third person masculine singular
Root: עִם  
Sense: with.
וַֽאֲנִי֙  but  I 
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, first person common singular
Root: אֲנִי  
Sense: I (first pers.
אֲמָ֣תְךָ֔  your  maidservant 
Parse: Noun, feminine singular construct, second person masculine singular
Root: אָמָה  
Sense: maid-servant, female slave, maid, handmaid, concubine.
רָאִ֛יתִי  did  see 
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular
Root: רָאָה 
Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider.
נַעֲרֵ֥י  the  young  men 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: נַעַר  
Sense: a boy, lad, servant, youth, retainer.
אֲדֹנִ֖י  of  my  lord 
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular
Root: אָדֹון  
Sense: firm, strong, lord, master.
אֲשֶׁ֥ר  whom 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
שָׁלָֽחְתָּ  you  sent 
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person masculine singular
Root: שָׁלַח  
Sense: to send, send away, let go, stretch out.

What are the major concepts related to 1 Samuel 25:25?

Loading Information...