KJV: Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.
YLT: And Jonathan saith to him, 'To-morrow is new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after;
Darby: And Jonathan said to him, To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, for thy seat will be empty;
ASV: Then Jonathan said unto him, To-morrow is the new moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.
וַיֹּֽאמֶר־ | And said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
ל֥וֹ | to David |
Parse: Preposition, third person masculine singular |
|
יְהוֹנָתָ֖ן | Jonathan |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יְהֹונָתָן Sense: a son of king Saul and a friend of David. |
|
מָחָ֣ר | Tomorrow [is] |
Parse: Adverb Root: מָחָר Sense: tomorrow, in time to come, in the future. |
|
חֹ֑דֶשׁ | the New Moon |
Parse: Noun, masculine singular Root: חֹדֶשׁ Sense: the new moon, month, monthly. |
|
וְנִפְקַ֕דְתָּ | and you will be missed |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Conjunctive perfect, second person masculine singular Root: פָּקַד Sense: to attend to, muster, number, reckon, visit, punish, appoint, look after, care for. |
|
כִּ֥י | because |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
יִפָּקֵ֖ד | will be empty |
Parse: Verb, Nifal, Imperfect, third person masculine singular Root: פָּקַד Sense: to attend to, muster, number, reckon, visit, punish, appoint, look after, care for. |
|
מוֹשָׁבֶֽךָ | your seat |
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular Root: מֹושָׁב Sense: seat, assembly, dwelling-place, dwelling, dwellers. |