KJV: And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.
YLT: And Saul sendeth the messengers to see David, saying, 'Bring him up in the bed unto me,' -- to put him to death.
Darby: And Saul sent the messengers to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may put him to death.
ASV: And Saul sent the messengers to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.
וַיִּשְׁלַ֤ח | And sent [back] |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: שָׁלַח Sense: to send, send away, let go, stretch out. |
|
שָׁאוּל֙ | Saul |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: שָׁאוּל Sense: a Benjamite, son of Kish, and the st king of Israel. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
הַמַּלְאָכִ֔ים | the messengers |
Parse: Article, Noun, masculine plural Root: מַלְאָךְ Sense: messenger, representative. |
|
לִרְא֥וֹת | to see |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: רָאָה Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider. |
|
דָּוִ֖ד | David |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: דָּוִד Sense: youngest son of Jesse and second king of Israel. |
|
לֵאמֹ֑ר | saying |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
הַעֲל֨וּ | bring up |
Parse: Verb, Hifil, Imperative, masculine plural Root: סָלַק Sense: to go up, ascend, climb. |
|
בַמִּטָּ֛ה | in the bed |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, feminine singular Root: מִטָּה Sense: couch, bed, bier. |
|
אֵלַ֖י | to me |
Parse: Preposition, first person common singular Root: אֶל Sense: to, toward, unto (of motion). |
|
לַהֲמִתֽוֹ | that I may kill him |
Parse: Preposition-l, Verb, Hifil, Infinitive construct, third person masculine singular Root: מוּת Sense: to die, kill, have one executed. |