The Meaning of 1 Samuel 16:12 Explained

1 Samuel 16:12

KJV: And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the LORD said, Arise, anoint him: for this is he.

YLT: And he sendeth, and bringeth him in, and he is ruddy, with beauty of eyes, and of good appearance; and Jehovah saith, 'Rise, anoint him, for this is he.'

Darby: And he sent and brought him in. And he was ruddy, and besides of a lovely countenance and beautiful appearance. And Jehovah said, Arise, anoint him; for this is he.

ASV: And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look upon. And Jehovah said, Arise, anoint him; for this is he.

KJV Reverse Interlinear

And he sent,  and brought him in.  Now he [was] ruddy,  [and] withal  of a beautiful  countenance,  and goodly  to look to.  And the LORD  said,  Arise,  anoint  him: for this [is] he. 

What does 1 Samuel 16:12 Mean?

Context Summary

1 Samuel 16:1-13 - God's Choice Of His Anointed
The anointing of the young shepherd, with his ruddy cheeks and deep, poetic eyes, is a beautiful episode, in very marked contrast to the events preceding. He had already given proof of his indomitable courage, 1 Samuel 17:34. They had to fetch him from his sheep, which he was pasturing beside the still waters and on the hillside. God had found him beforehand, Psalms 89:20. "He chose David also His servant, and took him from the sheepfolds"¦ to feed Jacob His people, and Israel His inheritance," Psalms 78:70-71.
The procession of David's brethren before Samuel was very impressive. They probably remembered that Saul had been chosen for his splendid physique, and each held himself high and proud. "Surely," said Jesse to himself, "one of them will captivate the prophet's eye." But no! God chooses by the inward temper and disposition. He knew that David was a man after His own heart. The lad had been faithful in a few things and was now to be made ruler over many. The anointing oil reminds us of the anointing for service which was communicated to our Lord at His baptism. In David's case it was accompanied by a glorious Pentecost, 1 Samuel 16:13. [source]

Chapter Summary: 1 Samuel 16

1  Samuel sent by God, under pretense of a sacrifice, comes to Bethlehem
6  His human judgment is reproved
11  He anoints David
15  Saul sends for David to quiet his evil spirit

What do the individual words in 1 Samuel 16:12 mean?

So he sent and brought him in and he [was] ruddy with bright eyes and good-looking - And said Yahweh Arise anoint him for this [is] he
וַיִּשְׁלַ֤ח וַיְבִיאֵ֙הוּ֙ וְה֣וּא אַדְמוֹנִ֔י עִם־ יְפֵ֥ה עֵינַ֖יִם וְט֣וֹב רֹ֑אִי פ וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה ק֥וּם מְשָׁחֵ֖הוּ כִּֽי־ זֶ֥ה הֽוּא

וַיִּשְׁלַ֤ח  So  he  sent 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: שָׁלַח  
Sense: to send, send away, let go, stretch out.
וַיְבִיאֵ֙הוּ֙  and  brought  him  in 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person masculine singular, third person masculine singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
וְה֣וּא  and  he 
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, third person masculine singular
Root: הוּא 
Sense: he, she, it.
אַדְמוֹנִ֔י  [was]  ruddy 
Parse: Adjective, masculine singular
Root: אַדְמֹונִי  
Sense: red, ruddy (of Esau as infant).
יְפֵ֥ה  bright 
Parse: Adjective, masculine singular construct
Root: יָפֶה  
Sense: fair, beautiful, handsome.
עֵינַ֖יִם  eyes 
Parse: Noun, cd
Root: עֹונָה 
Sense: eye.
רֹ֑אִי  good-looking 
Parse: Noun, masculine singular
Root: רֳאִי  
Sense: looking, appearance, seeing, sight.
פ  - 
Parse: Punctuation
וַיֹּ֧אמֶר  And  said 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
יְהוָ֛ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
ק֥וּם  Arise 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular
Root: קוּם 
Sense: to rise, arise, stand, rise up, stand up.
מְשָׁחֵ֖הוּ  anoint  him 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular, third person masculine singular
Root: מָשַׁח  
Sense: to smear, anoint, spread a liquid.
זֶ֥ה  this 
Parse: Pronoun, masculine singular
Root: זֶה  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such.
הֽוּא  [is]  he 
Parse: Pronoun, third person masculine singular
Root: הוּא 
Sense: he, she, it.