KJV: But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
YLT: and Saul hath pity -- also the people -- on Agag, and on the best of the flock, and of the herd, and of the seconds, and on the lambs, and on all that is good, and have not been willing to devote them; and all the work, despised and wasted -- it they devoted.
Darby: And Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep and oxen, and beasts of the second bearing, and the lambs, and all that was good, and would not devote them to destruction; but everything that was mean and weak, that they destroyed utterly.
ASV: But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but everything that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
וַיַּחְמֹל֩ | But spared |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: חָמַל Sense: (Qal) to spare, pity, have compassion on. |
|
שָׁא֨וּל | Saul |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: שָׁאוּל Sense: a Benjamite, son of Kish, and the st king of Israel. |
|
וְהָעָ֜ם | and the people |
Parse: Conjunctive waw, Article, Noun, masculine singular Root: עַם Sense: nation, people. |
|
אֲגָ֗ג | Agag |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: אֲגַג Sense: king of Amalek, spared by Saul but slain by Samuel. |
|
מֵיטַ֣ב | the best |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: מֵיטָב Sense: the best. |
|
הַצֹּאן֩ | of the sheep |
Parse: Article, Noun, common singular Root: צֹאן Sense: small cattle, sheep, sheep and goats, flock, flocks. |
|
וְהַבָּקָ֨ר | and the oxen |
Parse: Conjunctive waw, Article, Noun, masculine singular Root: בָּקָר Sense: cattle, herd, oxen, ox. |
|
וְהַמִּשְׁנִ֤ים | and the fatlings |
Parse: Conjunctive waw, Article, Noun, masculine plural Root: מִשְׁנֶה Sense: double, copy, second, repetition. |
|
הַכָּרִים֙ | the lambs |
Parse: Article, Noun, masculine plural Root: כַּר Sense: howdah, palanquin, basket saddle. |
|
הַטּ֔וֹב | [that was] good |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: טָבַב Sense: good, pleasant, agreeable. |
|
וְלֹ֥א | and not |
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
אָב֖וּ | were willing |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural Root: אָבָה Sense: to be willing, consent. |
|
הַחֲרִימָ֑ם | to utterly destroy them |
Parse: Verb, Hifil, Infinitive construct, third person masculine plural Root: חָרַם Sense: to ban, devote, destroy utterly, completely destroy, dedicate for destruction, exterminate. |
|
הַמְּלָאכָ֛ה | everything |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: מְלָאכָה Sense: occupation, work, business. |
|
נְמִבְזָ֥ה | despised |
Parse: Noun, feminine singular Root: בָּזָה Sense: to despise, hold in contempt, disdain. |
|
וְנָמֵ֖ס | and worthless |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Participle, masculine singular Root: מָסַס Sense: to dissolve, melt. |
|
אֹתָ֥הּ | - |
Parse: Direct object marker, third person feminine singular Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
הֶחֱרִֽימוּ | that they utterly destroyed |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person common plural Root: חָרַם Sense: to ban, devote, destroy utterly, completely destroy, dedicate for destruction, exterminate. |
|
פ | - |
Parse: Punctuation |