KJV: And they cried unto the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.
YLT: and they cry unto Jehovah, and say, We have sinned, because we have forsaken Jehovah, and serve the Baalim, and Ashtaroth, and now, deliver us out of the hand of our enemies, and we serve Thee.
Darby: And they cried to Jehovah and said, We have sinned, because we have forsaken Jehovah, and have served the Baals and the Ashtoreths; and now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.
ASV: And they cried unto Jehovah, and said, We have sinned, because we have forsaken Jehovah, and have served the Baalim and the Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.
וַיִּזְעֲק֤וּ | And they cried out |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: זָעַק Sense: to cry, cry out, call, call for help. |
|
יְהוָה֙ | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
[ויאמר] | - |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular |
|
(וַיֹּאמְר֣וּ) | and said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
חָטָ֔אנוּ | we have sinned |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common plural Root: חָטָא Sense: to sin, miss, miss the way, go wrong, incur guilt, forfeit, purify from uncleanness. |
|
כִּ֤י | because |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
עָזַ֙בְנוּ֙ | we have forsaken |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common plural Root: עָזַב Sense: to leave, loose, forsake. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
יְהוָ֔ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
וַנַּעֲבֹ֥ד | and served |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, first person common plural Root: עָבַד Sense: to work, serve. |
|
הַבְּעָלִ֖ים | the Baals |
Parse: Article, Noun, masculine plural Root: בַּעַל Sense: supreme male divinity of the Phoenicians or Canaanites. |
|
הָעַשְׁתָּר֑וֹת | Ashtoreths |
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular Root: עַשְׁתָּרֹת Sense: false goddesses in the Canaanite religion, usually related to fertility cult. |
|
וְעַתָּ֗ה | but now |
Parse: Conjunctive waw, Adverb Root: עַתָּה Sense: now. |
|
הַצִּילֵ֛נוּ | deliver us |
Parse: Verb, Hifil, Imperative, masculine plural, first person common plural Root: נָצַל Sense: to snatch away, deliver, rescue, save, strip, plunder. |
|
מִיַּ֥ד | from the hand |
Parse: Preposition-m, Noun, feminine singular construct Root: יָד Sense: hand. |
|
אֹיְבֵ֖ינוּ | of our enemies |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural construct, first person common plural Root: אֹיֵב Sense: (Qal) enemy. |
|
וְנַעַבְדֶֽךָּ | and we will serve You |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative if contextual, first person common plural, second person masculine singular Root: עָבַד Sense: to work, serve. |