KJV: When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel's sepulchre in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and, lo, thy father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son?
YLT: In thy going to-day from me -- then thou hast found two men by the grave of Rachel, in the border of Benjamin, at Zelzah, and they have said unto thee, The asses have been found which thou hast gone to seek; and lo, thy father hath left the matter of the asses, and hath sorrowed for you, saying, What do I do for my son?
Darby: When thou goest from me to-day, thou shalt meet two men by Rachel's sepulchre in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say to thee, The asses are found which thou wentest to seek, and behold, thy father has dismissed the matter of the asses, and is anxious about you, saying, What shall I do for my son?
ASV: When thou art departed from me to-day, then thou shalt find two men by Rachel's sepulchre, in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found; and, lo, thy father hath left off caring for the asses, and is anxious for you, saying, What shall I do for my son?
בְּלֶכְתְּךָ֤ | when you have departed |
Parse: Preposition-b, Verb, Qal, Infinitive construct, second person masculine singular Root: הָלַךְ Sense: to go, walk, come. |
|
הַיּוֹם֙ | today |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: יׄום Sense: day, time, year. |
|
מֵעִמָּדִ֔י | from me |
Parse: Preposition-m, first person common singular Root: עִמָּד Sense: with. |
|
וּמָצָאתָ֩ | and you will find |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, second person masculine singular Root: מָצָא Sense: to find, attain to. |
|
שְׁנֵ֨י | two |
Parse: Number, mdc Root: שְׁנַיִם Sense: two. |
|
אֲנָשִׁ֜ים | men |
Parse: Noun, masculine plural Root: אִישׁ Sense: man. |
|
קְבֻרַ֥ת | tomb |
Parse: Noun, feminine singular construct Root: קְבוּרָה Sense: grave, burial, burial site. |
|
רָחֵ֛ל | of Rachel |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: רָחֵל Sense: daughter of Laban, wife of Jacob, and mother of Joseph and Benjamin. |
|
בִּגְב֥וּל | in the territory |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct Root: גְּבוּל Sense: border, territory. |
|
בִּנְיָמִ֖ן | of Benjamin |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: בִּנְיָמִין Sense: Jacob’s and Rachel’s youngest son, Joseph’s full brother. |
|
בְּצֶלְצַ֑ח | in Zelzah |
Parse: Preposition-b, Proper Noun, feminine singular Root: צֶלְצַח Sense: a place on the boundary of Benjamin, close to Rachel’s tomb, 5 miles (8 km) southwest of Jerusalem. |
|
וְאָמְר֣וּ | and they will say |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
אֵלֶ֗יךָ | to you |
Parse: Preposition, second person masculine singular Root: אֶל Sense: to, toward, unto (of motion). |
|
נִמְצְא֤וּ | have been found |
Parse: Verb, Nifal, Perfect, third person common plural Root: מָצָא Sense: to find, attain to. |
|
הָאֲתֹנוֹת֙ | The donkeys |
Parse: Article, Noun, feminine plural Root: אָתֹון Sense: she-ass, she-donkey. |
|
הָלַ֣כְתָּ | you went |
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person masculine singular Root: הָלַךְ Sense: to go, walk, come. |
|
לְבַקֵּ֔שׁ | to look for |
Parse: Preposition-l, Verb, Piel, Infinitive construct Root: בָּקַשׁ Sense: to seek, require, desire, exact, request. |
|
וְהִנֵּ֨ה | now |
Parse: Conjunctive waw, Interjection Root: הִנֵּה Sense: behold, lo, see, if. |
|
נָטַ֤שׁ | has ceased |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: נָטַשׁ Sense: to leave, permit, forsake, cast off or away, reject, suffer, join, spread out or abroad, be loosed, cease, abandon, quit, hang loose, cast down, make a raid, lie fallow, let fall, forgo, draw. |
|
אָבִ֙יךָ֙ | your father |
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular Root: אָב Sense: father of an individual. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
דִּבְרֵ֣י | caring about |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: דָּבָר Sense: speech, word, speaking, thing. |
|
הָאֲתֹנ֔וֹת | the donkeys |
Parse: Article, Noun, feminine plural Root: אָתֹון Sense: she-ass, she-donkey. |
|
וְדָאַ֤ג | and is worrying |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: דָּאַג Sense: to fear, be anxious, be concerned, be afraid, be careful. |
|
לָכֶם֙ | about you |
Parse: Preposition, second person masculine plural |
|
לֵאמֹ֔ר | saying |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
אֶעֱשֶׂ֖ה | shall I do |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common singular Root: עָשָׂה Sense: to do, fashion, accomplish, make. |
|
؟ לִבְנִֽי | about my son |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |