KJV: And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him.
YLT: And Elkanah her husband saith to her, 'Do that which is good in thine eyes; abide till thy weaning him; only, Jehovah establish His word;' and the woman abideth and suckleth her son till she hath weaned him,
Darby: And Elkanah her husband said to her, Do what is good in thy sight: abide until thou hast weaned him; only, may Jehovah fulfil his word. And the woman abode, and gave her son suck until she weaned him.
ASV: And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only Jehovah establish his word. So the woman tarried and gave her son suck, until she weaned him.
וַיֹּ֣אמֶר | And said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
לָהּ֩ | to her |
Parse: Preposition, third person feminine singular |
|
אֶלְקָנָ֨ה | Elkanah |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: אֶלְקָנָה Sense: Samuel’s father. |
|
אִישָׁ֜הּ | her husband |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person feminine singular Root: אִישׁ Sense: man. |
|
הַטּ֣וֹב | what seems best |
Parse: Article, Adjective, masculine singular Root: טָבַב Sense: good, pleasant, agreeable. |
|
בְּעֵינַ֗יִךְ | to you |
Parse: Preposition-b, Noun, cdc, second person feminine singular Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
שְׁבִי֙ | wait |
Parse: Verb, Qal, Imperative, feminine singular Root: יָשַׁב Sense: to dwell, remain, sit, abide. |
|
עַד־ | until |
Parse: Preposition Root: עַד Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as. |
|
גָּמְלֵ֣ךְ | you have weaned |
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct, second person feminine singular Root: גָּמַל Sense: to deal fully with, recompense. |
|
אַ֛ךְ | only |
Parse: Adverb Root: אַךְ Sense: indeed, surely (emphatic). |
|
יָקֵ֥ם | let establish |
Parse: Verb, Hifil, Imperfect Jussive, third person masculine singular Root: קוּם Sense: to rise, arise, stand, rise up, stand up. |
|
יְהוָ֖ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
דְּבָר֑וֹ | His word |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: דָּבָר Sense: speech, word, speaking, thing. |
|
וַתֵּ֤שֶׁב | So stayed |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: יָשַׁב Sense: to dwell, remain, sit, abide. |
|
הָֽאִשָּׁה֙ | the woman |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: אִשָּׁה Sense: woman, wife, female. |
|
וַתֵּ֣ינֶק | and nursed |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: יָנַק Sense: to suckle, nurse, suck. |
|
בְּנָ֔הּ | her son |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person feminine singular Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
גָּמְלָ֖הּ | she had weaned |
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct, third person feminine singular Root: גָּמַל Sense: to deal fully with, recompense. |