KJV: Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
YLT: in which they think it strange -- your not running with them to the same excess of dissoluteness, speaking evil,
Darby: Wherein they think it strange that ye run not with them to the same sink of corruption, speaking injuriously of you;
ASV: wherein they think strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of of :
Ἐν | With respect to |
Parse: Preposition Root: ἐν Sense: in, by, with etc. |
|
ᾧ | this |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Dative Neuter Singular Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
ξενίζονται | they think it strange |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural Root: ξενίζω Sense: to receive as a guest, to entertain, hospitably. |
|
συντρεχόντων | running with [them] |
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Masculine Plural Root: συντρέχω Sense: to run together. |
|
ὑμῶν | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
εἰς | into |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
αὐτὴν | same |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
τῆς | - |
Parse: Article, Genitive Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀσωτίας | of debauchery |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: ἀσωτία Sense: an abandoned, dissolute life. |
|
ἀνάχυσιν | overflow |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἀνάχυσις Sense: an overflowing, a pouring out. |
|
βλασφημοῦντες | speaking evil [of you] |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: βλασφημέω Sense: to speak reproachfully, rail at, revile, calumniate, blaspheme. |
Greek Commentary for 1 Peter 4:4
“In which thing” (manner of life). [source]
Present passive indicative of χενιζω xenizō old verb (from χενος xenos stranger), to entertain a guest (Acts 10:23), to astonish (Acts 17:20). See also 1 Peter 4:12. “They are surprised or astonished.”That ye run not with them (μη συντρεχοντων υμων mē suntrechontōn humōn). Genitive absolute (negative μη mē) with present active participle of συντρεχω suntrechō old compound, to run together like a crowd or a mob as here (just like our phrase, “running with certain folks”).Into the same excess of riot Αναχυσιν Anachusin (from αναχεω anacheō to pour forth) is a late and rare word, our overflowing, here only in N.T. Ασωτιας Asōtias is the character of an abandoned man Present active participle of βλασπημεω blasphēmeō as in Luke 22:65. “The Christians were compelled to stand aloof from all the social pleasures of the world, and the Gentiles bitterly resented their puritanism, regarding them as the enemies of all joy, and therefore of the human race” (Bigg). [source]
Genitive absolute (negative μη mē) with present active participle of συντρεχω suntrechō old compound, to run together like a crowd or a mob as here (just like our phrase, “running with certain folks”). [source]
Αναχυσιν Anachusin (from αναχεω anacheō to pour forth) is a late and rare word, our overflowing, here only in N.T. Ασωτιας Asōtias is the character of an abandoned man Present active participle of βλασπημεω blasphēmeō as in Luke 22:65. “The Christians were compelled to stand aloof from all the social pleasures of the world, and the Gentiles bitterly resented their puritanism, regarding them as the enemies of all joy, and therefore of the human race” (Bigg). [source]
Present active participle of βλασπημεω blasphēmeō as in Luke 22:65. “The Christians were compelled to stand aloof from all the social pleasures of the world, and the Gentiles bitterly resented their puritanism, regarding them as the enemies of all joy, and therefore of the human race” (Bigg). [source]
“In a troop” (Bengel); like a band of revellers. See above. Compare Ovid's description of the Bacchic rites:“Lo, Bacchus comes! and with the festive criesResound the fields; and mixed in headlong rout, Men, matrons, maids, paupers, and nobles proud,-DIVIDER- To the mysterious rites are borne along.”Metamorphoses, iii., 528-530. [source]
Only here in New Testament. Lit., pouring forth. Rev. has flood in margin. The word is used in classical Greek of the tides which fill the hollows. [source]
From ἀ , not, and σώζω , to same. Lit., unsavingness, prodigality, wastefulness; and thence of squandering on one's own debased appetites, whence it takes the sense of dissoluteness profligacy. In Luke 15:13, the kindred adverb ἀσώτως , is used. The prodigal is described as scattering his substance, to which is added, living wastefully ( ζῶν ἀσώτως )Compare Ephesians 5:18; Titus 1:6. [source]
Reverse Greek Commentary Search for 1 Peter 4:4
The word does not necessarily imply blasphemy against God. It is used of reviling, calumny, evil-speaking in general. See Matthew 27:39; Romans 3:8; Romans 14:16; 1 Peter 4:4, etc. Hence Rev. renders railing. [source]
Lit., living unsavingly. Only here in New Testament. The kindred noun, ἀσωτία , is rendered by the Rev., in all the three passages where it occurs, riot (Ephesians 5:18; Titus 1:6; 1 Peter 4:4). See note on the last passage. [source]
A participle: surprising. Compare 1 Peter 4:4, 1 Peter 4:12. [source]
See on declare, Acts 17:23. Compare 1 Peter 4:4, 1 Peter 4:12. [source]
Present passive indicative of xenizō old verb from xenos a stranger as a guest. So to entertain a guest as here or to surprise by strange acts (Acts 17:20; 1 Peter 4:4). [source]
Old word from ασωτος asōtos (adverb ασωτως asōtōs in Luke 15:13), in N.T. only here, Titus 1:6; 1 Peter 4:4. But be filled with the Spirit (αλλα πληρουστε εν πνευματι alla plērousthe en pneumati). In contrast to a state of intoxication with wine. [source]
Lit. not in accusation of profligacy. For κατηγορία see on 1 Timothy 5:19. Ἁσωτία , lit. unsavingness; hence, dissoluteness, profligacy. Comp. Luke 15:13, of the prodigal son, who lived unsavingly ( ἀσώτως ). Only here, Ephesians 5:18, and 1 Peter 4:4(note). [source]
The Greek idiom is, “were not apparent as entertaining angels.” The verb ἔλαθον wereconcealed represents the adverb unawares. For similar instances see Mark 14:8; Acts 12:16; Aristoph. Wasps, 517; Hdt. i. 44; Hom. Il. xiii. 273. Ξενίζειν toreceive as a guest, mostly in Acts. In lxx only in the apocryphal books. In later Greek, to surprise with a novelty; passive, to be surprised or shocked. So 1 Peter 4:4, 1 Peter 4:12; comp. 2Ep. of Clem. of Rome (so called), xvii.: To be a stranger or to be strange, once in N.T., Acts 17:20. Ξενισμός amazementperplexity, not in N.T. lxx, Proverbs 15:17. Comp. Ignatius, Eph. xix. The allusion to the unconscious entertainment of angels is probably to Matthew href="/desk/?q=mt+25:34-46&sr=1">Matthew 25:34-46. [source]
Prohibition with μη mē and the present passive imperative of χενιζω xenizō for which verb see 1 Peter 4:4. “Be not amazed.” [source]