The Meaning of 1 Peter 4:4 Explained

1 Peter 4:4

KJV: Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:

YLT: in which they think it strange -- your not running with them to the same excess of dissoluteness, speaking evil,

Darby: Wherein they think it strange that ye run not with them to the same sink of corruption, speaking injuriously of you;

ASV: wherein they think strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of of :

KJV Reverse Interlinear

Wherein  they think it strange  that ye  run  not  with [them] to  the same  excess  of riot,  speaking evil of  [you]: 

What does 1 Peter 4:4 Mean?

Verse Meaning

Some of the persecution Peter"s readers were experiencing was due to their unwillingness to continue in their old lifestyle with their unsaved friends. This continues to be a common source of persecution for Christians today.
"Unsaved people do not understand the radical change that their friends experience when they trust Christ and become children of God. They do not think it strange when people wreck their bodies, destroy their homes, and ruin their lives by running from one sin to another! But let a drunkard become sober, or an immoral person pure, and the family thinks he has lost his mind!" [1]

Context Summary

1 Peter 4:1-11 - The New Life In Christ
The Apostle urges the disciples to make a clean break with sin. As our Lord's grave lay between Him and His earlier life, so there should be a clean break between our life as believers and the earth-bound life, which was dominated by lawless passions. Sometimes God employs the acid of persecution or suffering to eat away the bonds that bind us to our past. Let us accept these with a willing mind. The one condition of reigning with the enthroned Christ is to submit to His cross. Of course, we must die to animal instinct, to the blandishments of the world, and to the temptations of the evil one; but it is quite as important to die to our self-life, whether it be clothed in white or black!
We are summoned to a life of prayer. But in order to promote fervency in prayer we must be sober-minded and self-controlled, 1 Peter 4:7; loving, 1 Peter 4:8; and faithful to our stewardship of all God's entrusted gifts, 1 Peter 4:10. Let us cultivate the invariable habit of looking up from our service, of whatever kind, to claim the ability to do it for the glory of God, 1 Peter 4:11. [source]

Chapter Summary: 1 Peter 4

1  He exhorts them to cease from sin and live fore God,
12  and comforts them against persecution

Greek Commentary for 1 Peter 4:4

Wherein [εν ωι]
“In which thing” (manner of life). [source]
They think it strange [χενιζονται]
Present passive indicative of χενιζω — xenizō old verb (from χενος — xenos stranger), to entertain a guest (Acts 10:23), to astonish (Acts 17:20). See also 1 Peter 4:12. “They are surprised or astonished.”That ye run not with them (μη συντρεχοντων υμων — mē suntrechontōn humōn). Genitive absolute (negative μη — mē) with present active participle of συντρεχω — suntrechō old compound, to run together like a crowd or a mob as here (just like our phrase, “running with certain folks”).Into the same excess of riot Αναχυσιν — Anachusin (from αναχεω — anacheō to pour forth) is a late and rare word, our overflowing, here only in N.T. Ασωτιας — Asōtias is the character of an abandoned man Present active participle of βλασπημεω — blasphēmeō as in Luke 22:65. “The Christians were compelled to stand aloof from all the social pleasures of the world, and the Gentiles bitterly resented their puritanism, regarding them as the enemies of all joy, and therefore of the human race” (Bigg). [source]
That ye run not with them [μη συντρεχοντων υμων]
Genitive absolute (negative μη — mē) with present active participle of συντρεχω — suntrechō old compound, to run together like a crowd or a mob as here (just like our phrase, “running with certain folks”). [source]
Into the same excess of riot [εις την αυτην της ασωτιας αναχυσιν]
Αναχυσιν — Anachusin (from αναχεω — anacheō to pour forth) is a late and rare word, our overflowing, here only in N.T. Ασωτιας — Asōtias is the character of an abandoned man Present active participle of βλασπημεω — blasphēmeō as in Luke 22:65. “The Christians were compelled to stand aloof from all the social pleasures of the world, and the Gentiles bitterly resented their puritanism, regarding them as the enemies of all joy, and therefore of the human race” (Bigg). [source]
Speaking evil of you [βλασπημουντες]
Present active participle of βλασπημεω — blasphēmeō as in Luke 22:65. “The Christians were compelled to stand aloof from all the social pleasures of the world, and the Gentiles bitterly resented their puritanism, regarding them as the enemies of all joy, and therefore of the human race” (Bigg). [source]
Run not with them []
“In a troop” (Bengel); like a band of revellers. See above. Compare Ovid's description of the Bacchic rites:“Lo, Bacchus comes! and with the festive criesResound the fields; and mixed in headlong rout, Men, matrons, maids, paupers, and nobles proud,-DIVIDER-
To the mysterious rites are borne along.”Metamorphoses, iii., 528-530. [source]

Excess [ἀνάχυσιν]
Only here in New Testament. Lit., pouring forth. Rev. has flood in margin. The word is used in classical Greek of the tides which fill the hollows. [source]
Riot [ἀσωτιάς]
From ἀ , not, and σώζω , to same. Lit., unsavingness, prodigality, wastefulness; and thence of squandering on one's own debased appetites, whence it takes the sense of dissoluteness profligacy. In Luke 15:13, the kindred adverb ἀσώτως , is used. The prodigal is described as scattering his substance, to which is added, living wastefully ( ζῶν ἀσώτως )Compare Ephesians 5:18; Titus 1:6. [source]

Reverse Greek Commentary Search for 1 Peter 4:4

Mark 7:22 Blasphemy [βλασφημία]
The word does not necessarily imply blasphemy against God. It is used of reviling, calumny, evil-speaking in general. See Matthew 27:39; Romans 3:8; Romans 14:16; 1 Peter 4:4, etc. Hence Rev. renders railing. [source]
Luke 15:13 With riotous living [ζῶν ἀσώτως]
Lit., living unsavingly. Only here in New Testament. The kindred noun, ἀσωτία , is rendered by the Rev., in all the three passages where it occurs, riot (Ephesians 5:18; Titus 1:6; 1 Peter 4:4). See note on the last passage. [source]
Acts 17:20 Strange [ξενίζοντα]
A participle: surprising. Compare 1 Peter 4:4, 1 Peter 4:12. [source]
Acts 17:18 Setter-forth [καταγγελεὺς]
See on declare, Acts 17:23. Compare 1 Peter 4:4, 1 Peter 4:12. [source]
Acts 10:6 Lodgeth [xenizetai)]
Present passive indicative of xenizō old verb from xenos a stranger as a guest. So to entertain a guest as here or to surprise by strange acts (Acts 17:20; 1 Peter 4:4). [source]
Ephesians 5:18 Riot [ασωτια]
Old word from ασωτος — asōtos (adverb ασωτως — asōtōs in Luke 15:13), in N.T. only here, Titus 1:6; 1 Peter 4:4. But be filled with the Spirit (αλλα πληρουστε εν πνευματι — alla plērousthe en pneumati). In contrast to a state of intoxication with wine. [source]
Titus 1:6 Not accused of riot [μὴ ἐν κατηγορίᾳ ἀσωτίας]
Lit. not in accusation of profligacy. For κατηγορία see on 1 Timothy 5:19. Ἁσωτία , lit. unsavingness; hence, dissoluteness, profligacy. Comp. Luke 15:13, of the prodigal son, who lived unsavingly ( ἀσώτως ). Only here, Ephesians 5:18, and 1 Peter 4:4(note). [source]
Hebrews 13:2 Have entertained angels unawares [ἔλαθόν τινες ξεσίσαντες ἀγγέλους]
The Greek idiom is, “were not apparent as entertaining angels.” The verb ἔλαθον wereconcealed represents the adverb unawares. For similar instances see Mark 14:8; Acts 12:16; Aristoph. Wasps, 517; Hdt. i. 44; Hom. Il. xiii. 273. Ξενίζειν toreceive as a guest, mostly in Acts. In lxx only in the apocryphal books. In later Greek, to surprise with a novelty; passive, to be surprised or shocked. So 1 Peter 4:4, 1 Peter 4:12; comp. 2Ep. of Clem. of Rome (so called), xvii.: To be a stranger or to be strange, once in N.T., Acts 17:20. Ξενισμός amazementperplexity, not in N.T. lxx, Proverbs 15:17. Comp. Ignatius, Eph. xix. The allusion to the unconscious entertainment of angels is probably to Matthew href="/desk/?q=mt+25:34-46&sr=1">Matthew 25:34-46. [source]
1 Peter 4:12 Think it not strange [μη χενιζεστε]
Prohibition with μη — mē and the present passive imperative of χενιζω — xenizō for which verb see 1 Peter 4:4. “Be not amazed.” [source]

What do the individual words in 1 Peter 4:4 mean?

With respect to this they think it strange not running with [them] of you into the same - of debauchery overflow speaking evil [of you]
Ἐν ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν βλασφημοῦντες

Ἐν  With  respect  to 
Parse: Preposition
Root: ἐν 
Sense: in, by, with etc.
  this 
Parse: Personal / Relative Pronoun, Dative Neuter Singular
Root: ὅς 
Sense: who, which, what, that.
ξενίζονται  they  think  it  strange 
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural
Root: ξενίζω  
Sense: to receive as a guest, to entertain, hospitably.
συντρεχόντων  running  with  [them] 
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Masculine Plural
Root: συντρέχω  
Sense: to run together.
ὑμῶν  of  you 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Plural
Root: σύ  
Sense: you.
εἰς  into 
Parse: Preposition
Root: εἰς  
Sense: into, unto, to, towards, for, among.
αὐτὴν  same 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Feminine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
τῆς  - 
Parse: Article, Genitive Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἀσωτίας  of  debauchery 
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular
Root: ἀσωτία  
Sense: an abandoned, dissolute life.
ἀνάχυσιν  overflow 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: ἀνάχυσις  
Sense: an overflowing, a pouring out.
βλασφημοῦντες  speaking  evil  [of  you] 
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural
Root: βλασφημέω 
Sense: to speak reproachfully, rail at, revile, calumniate, blaspheme.