The Meaning of 1 Peter 2:15 Explained

1 Peter 2:15

KJV: For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:

YLT: because, so is the will of God, doing good, to put to silence the ignorance of the foolish men;

Darby: Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;

ASV: For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:

KJV Reverse Interlinear

For  so  is  the will  of God,  that with well doing  ye may put to silence  the ignorance  of foolish  men: 

What does 1 Peter 2:15 Mean?

Verse Meaning

In the context Peter meant that by obeying the law we can obviate unnecessary and illegitimate criticism. Jesus did this by faithfully paying his taxes ( Matthew 17:24-27; Matthew 22:21). Note that Jesus also told His disciples to pay their taxes even though Rome used their tax money for purposes contrary to God"s will. Paul taught that Christians should pay their taxes, too ( Romans 13:6-7). Peter had learned that physical retaliation was not best since he had tried to defend Jesus by attacking the high priest"s servant in the Garden of Gethsemane ( Matthew 26:50-54; Mark 14:47; Luke 22:50-51; John 18:10-11).

Context Summary

1 Peter 2:11-17 - The Christian Pilgrim's Walk
Strong desires must be kept under the stronger hand of the Christian soul-not extirpated but turned into right directions as God's providence points the way. Our desires ultimately rule our prayers and our life. We must therefore keep them above all else, for out of the heart are the issues of life. "Cleanse thou the thoughts of our heart by the inspiration of thy Holy Spirit, that we may perfectly love thee." God does not wish the extirpation of any element of our nature, but its consecration. We must not allow wrong things; and we must not allow the abuse or excess of right ones. The silent witness of a holy life or a well-ordered home is of incalculable worth. Oh that people in contact with us may turn from us to glorify God! See 1 Peter 2:12.
Though we do not belong to this world, but are passing through it to our home, we should show ourselves willing to conform to the institutions and customs of the world around us, so far as we can do so without injury to conscience or betrayal of the rights of Christ. [source]

Chapter Summary: 1 Peter 2

1  He exhorts to put away wickedness;
4  showing that Christ is the foundation whereupon they are built
11  He beseeches them also to abstain from sinful desires;
13  to be obedient to authorities;
18  and teaches servants how to obey their masters;
20  patiently suffering for well doing, after the example of Christ

Greek Commentary for 1 Peter 2:15

By well-doing [αγατοποιουντας]
Present active participle of αγατοποιεω — agathopoieō only in lxx and N.T. (Mark 3:4). In accusative case agreeing with υμας — humas understood, accusative of general reference with πιμοιν — phimoin present active infinitive (epexegetic infinitive after το τελημα του τεου — to thelēma tou theou the will of God), late and rare verb (from πιμος — phimos muzzle), as in Matthew 22:12. [source]
The ignorance of foolish men [την των απρονων αντρωπων αγνωσιαν]
Αγνωσια — Agnōsia is late and rare word (in the papyri) from alpha privative and γνωσις — gnōsis (knowledge), in N.T. only here and 1 Corinthians 15:24 (disgraceful ignorance in both instances). Note alliteration. [source]
Put to silence [φιμοῦν]
A very graphic word, meaning to muzzle or gag. Compare 1 Corinthians 9:9; 1 Timothy 5:18. See on Matthew 22:12. [source]
Ignorance [ἀγνωσίαν]
In classical Greek it is an ignorance arising from not coming into contact with the person or thing to be known. It occurs only once again in the New Testament, 1 Corinthians 15:34. Here it signifies not want of acquaintance, but of understanding; a state of ignorance. [source]
Of foolish men [τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων]
Of the foolish men; the article referring to those just mentioned, who speak against them as evil-doers. [source]

Reverse Greek Commentary Search for 1 Peter 2:15

Matthew 22:12 He was speechless [ἐφιμώθη]
Lit., he was muzzled or gagged. It is used of muzzling the ox (1 Timothy 5:18), and is addressed by Christ to the demon (Mark 1:25), and to the raging sea (Mark 4:39). Peter uses it of putting the ignorant and foolish to silence (1 Peter 2:15). [source]
1 Corinthians 15:34 Have not the knowledge [ἀγνωσίαν ἔχουσιν]
Lit., have an ignorance. Stronger than ἀγνοεῖν tobe ignorant. They have and hold it. For the form of expression, see on have sorrow, John 16:29. The word for ignorance is found only here and 1 Peter 2:15(see note). [source]
1 Corinthians 15:34 No knowledge of God [αγνωσιαν τεου]
Old word for ignorance, in N.T. only here and 1 Peter 2:15. Ignorance of God, agnosticism. Some today (agnostics) even take pride in it instead of shame See note on 1 Corinthians 6:5 for εντροπη — entropē f0). [source]
1 Timothy 6:18 Do good [ἀγαθοεργεῖν]
In this uncontracted form, N.T.oolxx, oClass. Comp. Acts 14:17. The usual word is ἀγαθοποιεῖν , see Mark 3:4; Luke 6:9, Luke 6:33, Luke 6:35; 1 Peter 2:15. oP. who has ἐργάζεσθαι τὸ ἀγαθὸν towork that which is good, Romans 2:10; Galatians 6:10; Ephesians 4:28. [source]
1 Peter 2:20 If ye shall take it patiently [ει υπομενειτε]
First-class condition with ει — ei and future active indicative of υπομενω — hupomenō for which see James 1:12. Same condition also in next sentence Present active participle of αμαρτανω — hamartanō (continued repetition).And are buffeted for it Present passive participle of κολαπιζω — kolaphizō late word (from κολαπος — kolaphos fist), only in N.T. (cf. Matthew 26:67) and ecclesiastical writers. Repeated action again. No posing as a martyr allowed here. Christians do sometimes deserve persecution, as Jesus implied (Matthew 5:10-12).When ye do well (αγατοποιουντες — agathopoiountes). Present active participle of αγατοποιεω — agathopoieō as in 1 Peter 2:15.And suffer for it Present active participle of πασχω — paschō (1 Peter 2:19). No “for it” in the Greek here or in the previous sentence.This is acceptable with God (τουτο χαρις παρα τεωι — touto charis para theōi). “This thing (neuter) is thanks (1 Peter 2:19) by the side of (παρα — para) God (as God looks at it).” [source]
1 Peter 2:20 And are buffeted for it [και κολαπιζομενοι]
Present passive participle of κολαπιζω — kolaphizō late word (from κολαπος — kolaphos fist), only in N.T. (cf. Matthew 26:67) and ecclesiastical writers. Repeated action again. No posing as a martyr allowed here. Christians do sometimes deserve persecution, as Jesus implied (Matthew 5:10-12).When ye do well (αγατοποιουντες — agathopoiountes). Present active participle of αγατοποιεω — agathopoieō as in 1 Peter 2:15.And suffer for it Present active participle of πασχω — paschō (1 Peter 2:19). No “for it” in the Greek here or in the previous sentence.This is acceptable with God (τουτο χαρις παρα τεωι — touto charis para theōi). “This thing (neuter) is thanks (1 Peter 2:19) by the side of (παρα — para) God (as God looks at it).” [source]
1 Peter 2:20 When ye do well [αγατοποιουντες]
Present active participle of αγατοποιεω — agathopoieō as in 1 Peter 2:15. [source]
1 Peter 3:6 Obeyed Abraham [υπηκουεν τωι Αβρααμ]
Imperfect active of υπακουω — hupakouō “used to obey” (with dative).Calling him lord (κυριον αυτον καλουσα — kurion auton kalousa). Present active participle of καλεω — kaleō See Genesis 18:12.Whose children ye now are First aorist passive indicative of γινομαι — ginomai “whose children ye became.”If ye do well (αγατοποιουσαι — agathopoiousai). Present active feminine plural participle of αγατοποιεω — agathopoieō (1 Peter 2:15), “doing good.”And are not put in fear by any terror Free quotation from Proverbs 3:25, “and not fearing any terror” (cognate accusative of πτοησις — ptoēsis after ποβουμεναι — phoboumenai present middle participle, late and rare word from πτοεω — ptoeō to terrify, as in Luke 21:9, here only in N.T.). Perhaps Peter regards Sarah‘s falsehood as the yielding to a sudden terror (Hart). Hannah could also be named along with Sarah. The women somehow do not organize “daughters of Sarah” societies. [source]
1 Peter 3:6 Whose children ye now are [ης εγενητητε τεκνα]
First aorist passive indicative of γινομαι — ginomai “whose children ye became.”If ye do well (αγατοποιουσαι — agathopoiousai). Present active feminine plural participle of αγατοποιεω — agathopoieō (1 Peter 2:15), “doing good.”And are not put in fear by any terror Free quotation from Proverbs 3:25, “and not fearing any terror” (cognate accusative of πτοησις — ptoēsis after ποβουμεναι — phoboumenai present middle participle, late and rare word from πτοεω — ptoeō to terrify, as in Luke 21:9, here only in N.T.). Perhaps Peter regards Sarah‘s falsehood as the yielding to a sudden terror (Hart). Hannah could also be named along with Sarah. The women somehow do not organize “daughters of Sarah” societies. [source]
1 Peter 3:6 If ye do well [αγατοποιουσαι]
Present active feminine plural participle of αγατοποιεω — agathopoieō (1 Peter 2:15), “doing good.” [source]
1 Peter 3:17 If the will of God should so will [ει τελοι το τελημα του τεου]
Condition of the fourth class again Accusative plural agreeing with πασχειν — humās understood (accusative of general reference with the infinitive αγατοποιεω — paschein (to suffer) of the participles from κακοποιεω — agathopoieō (see 1 Peter 2:15) and κακοποιος — kakopoieō (Mark 3:4, and see 1 Peter 2:14 for kakopoios). [source]
1 Peter 3:17 For well-doing than for evil-doing [υμας]
Accusative plural agreeing with πασχειν — humās understood (accusative of general reference with the infinitive αγατοποιεω — paschein (to suffer) of the participles from κακοποιεω — agathopoieō (see 1 Peter 2:15) and κακοποιος — kakopoieō (Mark 3:4, and see 1 Peter 2:14 for kakopoios). [source]
1 Peter 4:19 Commit their souls [παρατιτεστωσαν τας πσυχας]
Present (continuous) middle imperative third plural of παρατιτημι — paratithēmi old word, a banking figure, to deposit, as in 1 Timothy 1:18; 2 Timothy 2:2, the word used by Jesus as he died (Luke 23:46).In well-doing (εν αγατοποιιαι — en agathopoiiāi). Late and rare word, only here in N.T., from αγατοποιεω — agathopoieō (1 Peter 2:15, 1 Peter 2:20). [source]
1 Peter 4:19 In well-doing [εν αγατοποιιαι]
Late and rare word, only here in N.T., from αγατοποιεω — agathopoieō (1 Peter 2:15, 1 Peter 2:20). [source]

What do the individual words in 1 Peter 2:15 mean?

because this is the will - of God doing good to put to silence the - of foolish men ignorance
ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν

ὅτι  because 
Parse: Conjunction
Root: ὅτι  
Sense: that, because, since.
οὕτως  this 
Parse: Adverb
Root: οὕτως  
Sense: in this manner, thus, so.
τοῦ  - 
Parse: Article, Genitive Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Θεοῦ  of  God 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: θεός  
Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities.
ἀγαθοποιοῦντας  doing  good 
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Masculine Plural
Root: ἀγαθοποιέω  
Sense: to do good, do something which profits others.
φιμοῦν  to  put  to  silence 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: κημόω 
Sense: to close the mouth with a muzzle, to muzzle.
τῶν  - 
Parse: Article, Genitive Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἀφρόνων  of  foolish 
Parse: Adjective, Genitive Masculine Plural
Root: ἄφρων  
Sense: without reason.
ἀνθρώπων  men 
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural
Root: ἄνθρωπος  
Sense: a human being, whether male or female.
ἀγνωσίαν  ignorance 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: ἀγνωσία  
Sense: not knowing, ignorance.