KJV: For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
YLT: because all flesh is as grass, and all glory of man as flower of grass; wither did the grass, and the flower of it fell away,
Darby: Because all flesh is as grass, and all its glory as the flower of grass. The grass has withered and its flower has fallen;
ASV: For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:
διότι | because |
Parse: Conjunction Root: διότι Sense: on this account that, because. |
|
σὰρξ | flesh [is] |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: σάρξ Sense: flesh (the soft substance of the living body, which covers the bones and is permeated with blood) of both man and beasts. |
|
ὡς | like |
Parse: Adverb Root: ὡς Sense: as, like, even as, etc. |
|
χόρτος | grass |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: χόρτος Sense: the place where grass grows and animals graze. |
|
δόξα | [the] glory |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: δόξα Sense: opinion, judgment, view. |
|
αὐτῆς | of it |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἄνθος | [the] flower |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: ἄνθος Sense: a flower. |
|
χόρτου | of grass |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: χόρτος Sense: the place where grass grows and animals graze. |
|
ἐξηράνθη | Withers |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: ξηραίνω Sense: to make dry, dry up, wither. |
|
ἄνθος | flower |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: ἄνθος Sense: a flower. |
|
ἐξέπεσεν | falls away |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἐκπίπτω Sense: to fall out of, to fall down from, to fall off. |
Greek Commentary for 1 Peter 1:24
As in 1 Peter 1:16 First aorist (gnomic, timeless) passive indicative of χηραινω xērainō (see James 1:11).Falleth Second aorist (gnomic, timeless) active indicative of εκπιπτω ekpiptō (see James 1:11). sa120 [source]
First aorist (gnomic, timeless) passive indicative of χηραινω xērainō (see James 1:11). [source]
Second aorist (gnomic, timeless) active indicative of εκπιπτω ekpiptō (see James 1:11). sa120 [source]
Following the reading ἀνθρώπου , in the Septuagint, Isaiah 50:6, which Peter quotes here. But the best texts read αὐτῆς , of it, or, as Rev., thereof. [source]
Literally, the writer puts it as in a narrative of some quick and startling event, by the use of the aorist tense: withered was the grass. Similarly, the flower fell ( ἐξέπεσεν ). Lit., fell off, the force of ἐκ . [source]
Reverse Greek Commentary Search for 1 Peter 1:24
Equivalent to man. It is often used in the sense of a living creature - man or beast. Compare 1 Peter 1:24; Matthew 24:22; Luke 3:6. Generally with a suggestion of weakness, frailty, mortality; Septuagint, Jeremiah 17:5; Psalm 78:39; Ephesians 6:12. The word here has no doctrinal bearing. [source]
Falls off ( ἐκ ) like a leaf or flower, as James 1:11; 1 Peter 1:24. In classical Greek it was used of an actor who was hissed off the stage. But the correct reading is πίπτει fallsin a little more general sense, as Luke 16:17. Love holds its place. [source]
Only here, James 1:11, and 1 Peter 1:24. [source]
From the lxx (Isa 40:6). Χορτος Chortos means pasture, then grass (Mark 6:39) or fodder. Αντος Anthos is old word, in N.T. only here, James 1:11; 1 Peter 1:24 (same quotation). This warning is here applied to “the rich brother,” but it is true of all.He shall pass away (παρελευσεται pareleusetai). Future middle indicative (effective aoristic future, shall pass completely away from earth). [source]