KJV: And Bathsheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king.
YLT: And Bath-Sheba cometh in unto the king, to the inner chamber, and the king is very aged, and Abishag the Shunammite is serving the king:
Darby: And Bathsheba went in to the king into the chamber; and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered to the king.
ASV: And Bath-sheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite was ministering unto the king.
וַתָּבֹ֨א | So went |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
שֶׁ֤בֶע | Bathsheba |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: בַּת־שֶׁבַע Sense: the wife of Uriah whom David had murdered, having had adulterous relations with her; subsequently wife of David and mother of Solomon, Shimea, Shobab, and Nathan. |
|
הַמֶּ֙לֶךְ֙ | the king |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מֶלֶךְ Sense: king. |
|
הַחַ֔דְרָה | into the chamber |
Parse: Article, Noun, masculine singular, third person feminine singular Root: חֶדֶר Sense: chamber, room, parlour, innermost or inward part, within. |
|
וְהַמֶּ֖לֶךְ | And the king |
Parse: Conjunctive waw, Article, Noun, masculine singular Root: מֶלֶךְ Sense: king. |
|
זָקֵ֣ן | was old |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: זָקֵן Sense: to be old, become old. |
|
מְאֹ֑ד | very |
Parse: Adverb Root: מְאֹד Sense: exceedingly, much subst. |
|
וַֽאֲבִישַׁג֙ | and Abishag |
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, feminine singular Root: אֲבִישַׁג Sense: David’s beautiful young nurse. |
|
הַשּׁ֣וּנַמִּ֔ית | the Shunammitess |
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular Root: שׁוּנַמִּי Sense: an inhabitant of Shunem. |
|
מְשָׁרַ֖ת | was serving |
Parse: Verb, Piel, Participle, feminine singular Root: שָׁרַת Sense: (Piel) to minister, serve, minister to. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
הַמֶּֽלֶךְ | the king |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מֶלֶךְ Sense: king. |