The Meaning of 1 Corinthians 9:10 Explained

1 Corinthians 9:10

KJV: Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope.

YLT: or because of us by all means doth He say it? yes, because of us it was written, because in hope ought the plower to plow, and he who is treading ought of his hope to partake in hope.

Darby: or does he say it altogether for our sakes? For for our sakes it has been written, that the plougher should plough in hope, and he that treads out corn, in hope of partaking of it.

ASV: or saith he it assuredly for our sake? Yea, for our sake it was written: because he that ploweth ought to plow in hope, and he that thresheth, to thresh in hope of partaking.

KJV Reverse Interlinear

Or  saith he  [it] altogether  for  our  sakes?  For  our  sakes,  no doubt,  [this] is written:  that  he that ploweth  should  plow  in  hope;  and  that he that thresheth  in hope  should be partaker  of  his  hope. 

What does 1 Corinthians 9:10 Mean?

Verse Meaning

God meant to encourage human laborers with His provision for animals that labored. He wanted human laborers to work with the hope of pay. The people who profited from those services should consider those who served them worthy of support.
"Not muzzling an ox ... was probably a proverbial expression concerning just remuneration, properly understood and interpreted as such by Paul. A modern parallel would be the adage, "You can"t teach an old dog new tricks," which is commonly applied in contexts other than canine obedience." [1]

Context Summary

1 Corinthians 9:1-15 - Rights And Their Surrender
Paul's claim to an equality with Peter and the other Apostles was violently disputed by his enemies at Corinth, because in several matters he differed from them. Unlike Peter, he had no wife to support, and he worked for his livelihood, instead of being supported by the churches. In this chapter he strongly asserts his rights in this particular; but he is equally strong in saying that he had refused to avail himself of his right, that he might influence a wider circle of men. He was a soldier, a vineyard-keeper, a shepherd, and could claim his maintenance. But he desired to be free from the slightest imputation of self-seeking. He knew that jealous critics were watching his every action and seeking to weigh his secret motives. These were the very men he desired to win, and for their sakes he voluntarily surrendered his undoubted rights.
What a lesson for all of us and especially for those who are called to be ministers of Christ's gospel! We must be above suspicion. If we do or permit anything that might prove a hindrance to the acceptance of Christ by others, we must forego it, though reasonable in itself, that we may win them to our Savior. [source]

Chapter Summary: 1 Corinthians 9

1  He shows his liberty;
7  and that the minister ought to receive a living by the Gospel;
15  yet that himself has of his own accord abstained,
18  to be neither chargeable unto them,
22  nor offensive unto any, in matters indifferent
24  Our life is like unto a race

Greek Commentary for 1 Corinthians 9:10

He that plougheth [ο αροτριων]
Late verb αροτριαω — arotriaō to plough, for the old αροω — aroō from αροτρον — arotron (plough), in lxx and rare in papyri. [source]
In hope of partaking [επ ελπιδι του μετεχειν]
The infinitive αλοαιν — aloāin is not repeated nor is οπειλει — opheilei though it is understood, “He that thresheth ought to thresh in hope of partaking.” He that ploughs hardly refers to the ox at the plough as he that threshes does. The point is that all the workers (beast or man) share in the fruit of the toil. [source]
Altogether [πάντως]
Better, as Rev., in margin, as He doubtless doth, or, as American Rev., assuredly. [source]
In hope [ἐπ ' ἐλπίδι]
See on Romans 8:21. Resting on hope. Compare Aeschylus: “When hope has raised me up on strength ( ἐπ ' ἀλκᾶς ); i.e. elated me with confidence” (“Choephoroe,” 407). [source]
He that thresheth in hope should be partaker of his hope []
The text is in error here. The true reading is ὁ ἀλοῶν ἐπ ' ἐλπίδι τοῦ μετέχειν andhe that thresheth to thresh in hope of partaking. [source]

Reverse Greek Commentary Search for 1 Corinthians 9:10

Acts 21:22 They will certainly hear [παντως ακουσονται]
Παντως — Pantōs is old adverb, by all means, altogether, wholly, certainly as here and Acts 28:4; Luke 4:23; 1 Corinthians 9:10. This future middle of ακουω — akouō is the usual form instead of ακουσω — akousō There was no way to conceal Paul‘s arrival nor was it wise to do so. B C and several cursives omit δει πλητος συνελτειν — dei plēthos sunelthein (The multitude must needs come together). [source]
1 Corinthians 9:9 Altogether [παντως]
But here probably with the notion of doubtless or assuredly. The editors differ in the verse divisions here. The Canterbury Version puts both these questions in 1 Corinthians 9:10, the American Standard the first in 1 Corinthians 9:9, the second in 1 Corinthians 9:10. [source]
1 Corinthians 9:7 At his own charges [ιδιοις οπσωνιοις]
This late word οπσωνιον — opsōnion (from οπσον — opson cooked meat or relish with bread, and ωνεομαι — ōneomai to buy) found in Menander, Polybius, and very common in papyri and inscriptions in the sense of rations or food, then for the soldiers‘ wages (often provisions) or the pay of any workman. So of the wages of sin (Romans 6:23). Paul uses λαβων οπσωνιον — labōn opsōnion (receiving wages, the regular idiom) in 2 Corinthians 11:8. See Moulton and Milligan, Vocabulary; Deissmann, Bible Studies, pp. 148, 266; Light from the Ancient East, p. 168. To give proof of his right to receive pay for preaching Paul uses the illustrations of the soldier (1 Corinthians 9:7), the husbandman (1 Corinthians 9:7), the shepherd (1 Corinthians 9:7), the ox treading out the grain (1 Corinthians 9:8), the ploughman (1 Corinthians 9:10), the priests in the temple (1 Corinthians 9:13), proof enough in all conscience, and yet not enough for some churches who even today starve their pastors in the name of piety. Who planteth a vineyard? (τις πυτευει αμπελωνα — tis phuteuei ampelōna̱). Αμπελων — Ampelōn no earlier than Diodorus, but in lxx and in papyri. Place of vines (αμπελος — ampelos), meaning of ending ων — ̇ōn Who feedeth a flock? Cognate accusative, both old words. Paul likens the pastor to a soldier, vinedresser, shepherd. He contends with the world, he plants churches, he exercises a shepherd‘s care over them (Vincent). [source]
1 Corinthians 9:9 Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn [ου πιμωσεις βουν αλοωντα]
Quotation from Deuteronomy 25:4. Prohibition by ου — ou and the volitive future indicative. Πιμοω — Phimoō to muzzle (from πιμος — phimos a muzzle for dogs and oxen), appears first in Aristophanes (Clouds, 592) and not again till lxx and N.T., though in the papyri also. Evidently a vernacular word, perhaps a slang word. See metaphorical use in Matthew 22:12, Matthew 22:34. Αλοωντα — Aloōnta is present active participle of the old verb αλοαω — aloaō occurs in the N.T. only here (and 1 Corinthians 9:10) and 1 Timothy 5:18 where it is also quoted. It is probably derived from αλος — halos or αλον — halon a threshing-floor, or the disc of a shield or of the sun and moon. The Egyptians according to the monuments, used oxen to thresh out the grain, sometimes donkeys, by pulling a drag over the grain. The same process may be found today in Andalusia, Italy, Palestine. A hieroglyphic inscription at Eileithyas reads: [source]
2 Corinthians 9:6 Bountifully [ἐπ ' εὐλογίαις]
Lit., with blessings. Compare 1 Corinthians 9:10, “plow in hope ( ἐπ ' ἐλπίδι ).” [source]
Galatians 4:24 Are an allegory [ἐστιν ἀλληγορούμενα]
N.T.oLit. are allegorised. From ἄλλο another ἀγορεύειν tospeak. Hence, things which are so spoken as to give a different meaning from that which the words express. For parable, allegory, fable, and proverb, see on Matthew 13:3. An allegory is to be distinguished from a type. An O.T. type is a real prefiguration of a N.T. fact, as the Jewish tabernacle explained in John href="/desk/?q=joh+3:14&sr=1">John 3:14. Comp. Romans 5:14; 1 Corinthians 10:6, 1 Corinthians 10:11. An allegory exhibits figuratively the ideal character of a fact. The type allows no latitude of interpretation. The allegory lends itself to various interpretations. This passage bears traces of Paul's rabbinical training. At the time of Christ, Scripture was overlaid with that enormous mass of rabbinic interpretation which, beginning as a supplement to the written law, at last superseded and threw it into contempt. The plainest sayings of Scripture were resolved into another sense; and it was asserted by one of the Rabbis that he that renders a verse of Scripture as it appears, says what is not true. The celebrated Akiba assumed that the Pentateuch was a continuous enigma, and that a meaning was to be found in every monosyllable, and a mystical sense in every hook and flourish of the letters. The Talmud relates how Akiba was seen by Moses in a vision, drawing from every horn of every letter whole bushels of decisions. The oral laws, subsequently reduced to writing in the Talmud, completely overshadowed and superseded the Scriptures, so that Jesus was literally justified in saying: “Thus have ye make the commandment of God of none effect through your tradition.” Paul had been trained as a Rabbi in the school of Hillel, the founder of the rabbinical system, whose hermeneutic rules were the basis of the Talmud. As Jowett justly says: “Strange as it may at first appear that Paul's mode of interpreting the Old Testament Scriptures should not conform to our laws of logic or language, it would be far stranger if it had not conformed with the natural modes of thought and association in his own day.” His familiarity with this style of exposition gave him a real advantage in dealing with Jews. -DIVIDER-
-DIVIDER-
It is a much-mooted question whether, in this passage, Paul is employing an argument or an illustration. The former would seem to be the case. On its face, it seems improbable that, as Dr. Bruce puts it: “it is poetry rather than logic, meant not so much to convince the reason as to captivate the imagination.” Comp. the argument in Galatians 3:16, and see note. It appears plain that Paul believed that his interpretation actually lay hidden in the O.T. narrative, and that he adduced it as having argumentative force. Whether he regarded the correspondence as designed to extend to all the details of his exposition may be questioned; but he appears to have discerned in the O.T. narrative a genuine type, which he expanded into his allegory. For other illustrations of this mode of treatment, see Romans 2:24; Romans 9:33; 1 Corinthians 2:9; 1 Corinthians 9:9, 1 Corinthians 9:10; 1 Corinthians 10:1-4. [source]

1 Timothy 5:18 That treadeth out [ἀλοῶντα]
More correctly, while he is treading out. The verb only here and 1 Corinthians 9:9, 1 Corinthians 9:10. Comp. ἅλων a threshing-floor, Matthew 3:12; Luke 3:17. An analogy to the O.T. injunction may be found in the laws giving to the Athenians by the mythical Triptolemus, one of which was, “Hurt not the laboring beast.” Some one having violated this command by slaying a steer which was eating the sacred cake that lay upon the altar, - an expiation-feast, Bouphonia or Diipolta was instituted for the purpose of atoning for this offense, and continued to be celebrated in Athens. Aristophanes refers to it (Clouds, 985). A laboring ox was led to the altar of Zeus on the Acropolis, which was strewn with wheat and barley. As soon as the ox touched the grain, he was killed by a blow from an axe. The priest who struck the blow threw away the axe and fled. The flesh of the ox was then eaten, and the hide was stuffed and set before the plough. Then began the steer-trial before a judicial assembly in the Prytaneum, by which the axe was formally condemned to be thrown into the sea. [source]
1 Timothy 1:9 Murderers of fathers - murders of mothers [πατρολῴαις - μητρολῴαις]
Both words Pastoand olxx. Both in Class. More literally, smiters of fathers and mothers, though used in Class. Of parricides and matricides. Derived from ἀλοᾶν tosmite or thresh. The simple verb, 1 Corinthians 9:9, 1 Corinthians 9:10. [source]
2 Timothy 2:6 Must be first partaker [δεῖ πρῶτον - μεταλαμβάνειν]
Better, Must be the first to partake. His is the first right to the fruits of his labor in the gospel. The writer seems to have in his eye 1 Corinthians 9:7, where there is a similar association of military service and farming to illustrate the principle that they who proclaim the gospel should live of the gospel. Μεταλαμβάνειν to partake, oP, and only here in Pastorals. Paul uses μετέχειν . See 1 Corinthians 9:10, 1 Corinthians 9:12; 1 Corinthians 10:17, 1 Corinthians 10:21, 1 Corinthians 10:30. [source]

What do the individual words in 1 Corinthians 9:10 mean?

Or because of us entirely is He speaking For sake of for it was written because ought in hope the [one] plowing to plow and threshing - to partake
δι’ ἡμᾶς πάντως λέγει δι’ γὰρ ἐγράφη ὅτι ὀφείλει ἐπ’ ἐλπίδι ἀροτριῶν ἀροτριᾶν καὶ ἀλοῶν τοῦ μετέχειν

δι’  because  of 
Parse: Preposition
Root: διά  
Sense: through.
ἡμᾶς  us 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Plural
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
πάντως  entirely 
Parse: Adverb
Root: πάντως  
Sense: altogether.
λέγει  is  He  speaking 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω 
Sense: to say, to speak.
δι’  For  sake  of 
Parse: Preposition
Root: διά  
Sense: through.
ἐγράφη  it  was  written 
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular
Root: γράφω 
Sense: to write, with reference to the form of the letters.
ὅτι  because 
Parse: Conjunction
Root: ὅτι  
Sense: that, because, since.
ὀφείλει  ought 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ὀφείλω  
Sense: to owe.
ἐλπίδι  hope 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: ἐλπίς  
Sense: expectation of evil, fear.
  the  [one] 
Parse: Article, Nominative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἀροτριῶν  plowing 
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: ἀροτριάω  
Sense: to plough.
ἀροτριᾶν  to  plow 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: ἀροτριάω  
Sense: to plough.
ἀλοῶν  threshing 
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: ἀλοάω  
Sense: to thresh.
τοῦ  - 
Parse: Article, Genitive Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
μετέχειν  to  partake 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: μετέχω  
Sense: to be or become partaker.