KJV: And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
YLT: And this for your own profit I say: not that I may cast a noose upon you, but for the seemliness and devotedness to the Lord, undistractedly,
Darby: But I say this for your own profit; not that I may set a snare before you, but for what is seemly, and waiting on the Lord without distraction.
ASV: And this I say for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is seemly, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
Τοῦτο | This |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
ὑμῶν | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
αὐτῶν | yourselves |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
σύμφορον | benefit |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular Root: συμφέρω Sense: to bear or bring together. |
|
λέγω | I say |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
ἵνα | that |
Parse: Conjunction Root: ἵνα Sense: that, in order that, so that. |
|
βρόχον | a restraint |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: βρόχος Sense: a noose, slip-knot, by which any person or thing is caught, or fastened, or suspended. |
|
ἐπιβάλω | I might place upon |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 1st Person Singular Root: ἐπιβάλλω Sense: to cast upon, to lay upon. |
|
εὔσχημον | [is] seemly |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular Root: εὐσχήμων Sense: of elegant figure. |
|
εὐπάρεδρον | devoted |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular Root: εὐπάρεδρος Sense: sitting constantly by, devoted. |
|
τῷ | to the |
Parse: Article, Dative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Κυρίῳ | Lord |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: κύριος Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord. |
|
ἀπερισπάστως | without distraction |
Parse: Adverb Root: ἀπερισπάστως Sense: without distraction, without solicitude or anxiety or care. |
Greek Commentary for 1 Corinthians 7:35
Old adjective, advantageous, with neuter article here as substantive, from verb συμπερω sumpherō In N.T. here only and 1 Corinthians 10:33. Note reflexive plural form υμων αυτων humōn autōn [source]
ροχον Brochon is a noose or slip-knot used for lassoing animals, old word, only here in N.T. Papyri have an example “hanged by a noose.” Επιβαλω Epibalō is second aorist active subjunctive of επιβαλλω epiballō old verb to cast upon. Paul does not wish to capture the Corinthians by lasso and compel them to do what they do not wish about getting married. For that which is seemly (προς το ευσχημον pros to euschēmon). Old adjective (ευ eu well, σχημων schēmōn shapely, comely, from σχημα schēma figure). For the purpose of decorum. Attend upon the Lord Adjective construed with προς το pros to before, late word (Hesychius) from ευ eu well, and παρεδρος paredros sitting beside, “for the good position beside the Lord” (associative instrumental case of Κυριωι Kuriōi). Cf. Mary sitting at the feet of Jesus (Luke 10:39). Without distraction (απερισπαστως aperispastōs). Late adverb (Polybius, Plutarch, lxx) from the adjective απερισπαστος aperispastos (common in the papyri) from α a privative and περισπαω perispaō to draw around (Luke 10:40). [source]
Old adjective For the purpose of decorum. [source]
Adjective construed with προς το pros to before, late word (Hesychius) from ευ eu well, and παρεδρος paredros sitting beside, “for the good position beside the Lord” (associative instrumental case of Κυριωι Kuriōi). Cf. Mary sitting at the feet of Jesus (Luke 10:39). Without distraction (απερισπαστως aperispastōs). Late adverb (Polybius, Plutarch, lxx) from the adjective απερισπαστος aperispastos (common in the papyri) from α a privative and περισπαω perispaō to draw around (Luke 10:40). [source]
Late adverb (Polybius, Plutarch, lxx) from the adjective απερισπαστος aperispastos (common in the papyri) from α a privative and περισπαω perispaō to draw around (Luke 10:40). [source]
Lit., a noose or slip-knot for hanging or strangling. Thus Homer of Jocasta: “She went to Hades having suspended a noose on high from the lofty roof” (“Odyssey,” 11,278). Sophocles, of Antigone: “We descried her hanging by the neck, slung by a thread-wrought halter of fine linen” (“Antigone,” 1222). Also a snare for birds; the meshes of a net. [source]
Only here in the New Testament. From εὐ well πάρεδρος settingbeside. That ye may attend is a kind of circumlocution. The Greek reads literally: for that which is seemly and for that which is assiduous. Assiduous conveys the sense of the word as nearly as possible, since etymologically it means sitting close at. One is reminded of Mary at Bethany sitting at Jesus' feet, Luke 10:39. [source]
See on Luke 10:40. The same word compounded here with ἀ notis used of Martha's being cumbered or distracted with much serving. [source]
Reverse Greek Commentary Search for 1 Corinthians 7:35
Etymologically akin to πάρεδρος sittingbeside. See on 1 Corinthians 7:35. Only here in the New Testament. [source]