The Meaning of 1 Corinthians 7:12 Explained

1 Corinthians 7:12

KJV: But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.

YLT: And to the rest I speak -- not the Lord -- if any brother hath a wife unbelieving, and she is pleased to dwell with him, let him not send her away;

Darby: But as to the rest, I say, not the Lord, If any brother have an unbelieving wife, and she consent to dwell with him, let him not leave her.

ASV: But to the rest say I, not the Lord: If any brother hath an unbelieving wife, and she is content to dwell with him, let him not leave her.

KJV Reverse Interlinear

But  to the rest  speak  I,  not  the Lord:  If any  brother  hath  a wife  that believeth not,  and  she  be pleased  to dwell  with  him,  let him  not  put  her  away. 

What does 1 Corinthians 7:12 Mean?

Study Notes

speak
So far from disclaiming inspiration, the apostle associates his teaching with the Lord's. Cases had arisen (e.g.) 1 Corinthians 7:12-16 as the Gospel overflowed Jewish limitations, not comprehended in the words of Jesus; Matthew 5:31 ; Matthew 5:32 ; Matthew 19:5-9 which were an instruction, primarily, to Israel. These new conditions demanded authoritative settlement, and only the inspired words of an apostle could give that. 1 Corinthians 7:40 .

Context Summary

1 Corinthians 7:1-14 - Marriage Bonds
The Apostle first addresses the unmarried, 1 Corinthians 7:1, etc. He speaks elsewhere reverently of marriage, Ephesians 5:23. Forbidding to marry is in his judgment a symptom of apostasy, 1 Timothy 4:1-3. His recommendations here were evidently due to the special circumstances of that difficult and perilous time. The loftiest conception of marriage is the wedding of two souls, each of which, has found its affinity; the Apostle is treating here the only conception of marriage entertained by these recent converts from paganism. He deals with them on their own level, with the determination of ultimately leading them to view marriage from Christ's standpoint. It is often well to fast from lawful things, that we may surrender ourselves more absolutely to the Spirit of God.
In addressing the married, 1 Corinthians 7:10, etc., Paul is not dealing with the formation of marriage ties; they are settled by 2 Corinthians 6:14. He is deciding what course shall be followed, when either a husband or a wife has become a Christian, the other remaining unchanged. He decides that the Christian should not separate, so long as the unbelieving partner is willing to continue their life together. [source]

Chapter Summary: 1 Corinthians 7

1  He discusses marriage;
4  showing it to be a remedy against sinful desires,
10  and that the bond thereof ought not lightly to be dissolved
20  Every man must be content with his vocation
25  Virginity wherefore to be embraced;
35  and for what respects we may either marry, or abstain from marrying

Greek Commentary for 1 Corinthians 7:12

But to the rest say I, not the Lord [τοις δε λοιποις λεγω εγω ουχ ο Κυριος]
Paul has no word about marriage from Jesus beyond the problem of divorce. This is no disclaimer of inspiration. He simply means that here he is not quoting a command of Jesus. [source]
An unbelieving wife [απιστον]
This is a new problem, the result of work among the Gentiles, that did not arise in the time of Jesus. The form οι λοιποι — apiston is the same as the masculine because a compound adjective. Paul has to deal with mixed marriages as missionaries do today in heathen lands. The rest She is content (μη απιετω αυτην — suneudokei). Late compound verb to be pleased together with, agree together. In the papyri. Let him not leave her Perhaps here and in 1 Corinthians 7:11, 1 Corinthians 7:13 απολυω — aphiēmi should be translated “put away” like απιημι — apoluō in Mark 10:1. Some understand aphiēmi as separation from bed and board, not divorce. [source]
She is content [μη απιετω αυτην]
Late compound verb to be pleased together with, agree together. In the papyri. [source]
Let him not leave her [απιημι]
Perhaps here and in 1 Corinthians 7:11, 1 Corinthians 7:13 απολυω — aphiēmi should be translated “put away” like απιημι — apoluō in Mark 10:1. Some understand aphiēmi as separation from bed and board, not divorce. [source]
To the rest []
He has been speaking to the unmarried (1 Corinthians 7:8) and to married parties, both of whom were Christians (1 Corinthians 7:10). By the rest he means married couples, one of which remained a heathen. [source]
I, not the Lord []
These cases are not included in Christ's declarations. [source]
Be pleased [συνευδοκεῖ]
Rev., be content. Better, consent. Both the other renderings fail to express the agreement indicated by σύν togetheri0. [source]

Reverse Greek Commentary Search for 1 Corinthians 7:12

Romans 1:32 But also consent with them [αλλα και συνευδοκουσιν]
Late verb for hearty approval as in Luke 11:48; Acts 8:1; 1 Corinthians 7:12. It is a tragedy of American city government that so many of the officials are proven to be hand in glove with the underworld of law-breakers. [source]
1 Corinthians 1:10 Divisions [σχίσματα]
See on John 10:19. In classical Greek used only of actual rents in material. So in Matthew 9:16; Mark 2:21. In the sense of discord, see John 7:43; John 9:16; John 10:19. Here, faction, for which the classical word is στάσις :division within the christian community. The divisions of the Corinthian church arose on questions of marriage and food (1 Corinthians 7:3, 1 Corinthians 7:5, 1 Corinthians 7:12); on eating, meat offered to idols (1 Corinthians 8:7; 1 Corinthians 10:20); on the comparative value of spiritual endowments, such as speaking with “tongues” (14); on the privileges and demeanor of women in the assemblies for worship (1 Corinthians 11:5-15); on the relations of the rich and the poor in the agape or love-feasts (1 Corinthians 11:17-22); and on the prerogatives of the different christian teachers (1 Corinthians 1:12, 1 Corinthians 1:13; 3:3-22). [source]
1 Corinthians 7:13 Which hath an unbelieving husband [ητις εχει ανδρα απιστον]
Relative clause here, while a conditional one in 1 Corinthians 7:12 Paul is perfectly fair in stating both sides of the problem of mixed marriages. [source]
1 Corinthians 7:25 But I give my judgment [γνωμην δε διδωμι]
About mixed marriages (1 Corinthians 7:12) Paul had the command of Jesus concerning divorce to guide him. Here he has nothing from Jesus at all. So he gives no “command,” but only “a judgment,” a deliberately formed decision from knowledge (2 Corinthians 8:10), not a mere passing fancy. As one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful (ως ηλεημενος υπο κυριου πιστος ειναι — hōs ēleēmenos hupo kuriou pistos einai). Perfect passive participle of ελεεω — eleeō old verb to receive mercy (ελεος — eleos). Πιστος — Pistos is predicate nominative with infinitive ειναι — einai This language, so far from being a disclaimer of inspiration, is an express claim to help from the Lord in the forming of this duly considered judgment, which is in no sense a command, but an inspired opinion. [source]
1 Thessalonians 4:15 By the word of the Lord [ἐν λόγῳ κυρίου]
Or in the word. Λόγος of a concrete saying, Romans 9:9; Romans 13:9. We do not say this on our own authority. Comp. 1 Corinthians 7:10, 1 Corinthians 7:12, 1 Corinthians 7:25. No recorded saying of the Lord answers to this reference. It may refer to a saying transmitted orally, or to a direct revelation to Paul. Comp. Galatians 1:12; Galatians 2:2; Ephesians 3:3; 2 Corinthians 12:1, 2 Corinthians 12:9. [source]
1 Timothy 5:8 Infidel [ἀπίστου]
Better, unbeliever. One who is not a Christian, as 1 Corinthians 6:6; 1 Corinthians 7:12, 1 Corinthians 7:13, etc. Even an unbeliever will perform these duties from natural promptings. [source]
Titus 1:15 Unbelieving [απιστοις]
As in 1 Corinthians 7:12.; 1 Timothy 5:8. The principle or proverb just quoted appears also in 1 Corinthians 6:12; 1 Corinthians 10:23; Romans 14:20. For the defilement of mind (νους — nous) and conscience (συνειδησις — suneidēsis) in both Gentile and Jew by sin, see Romans 1:18-2:29. [source]

What do the individual words in 1 Corinthians 7:12 mean?

To the now rest I say I not the Lord If any brother a wife has unbelieving and she consents to dwell with him not let him divorce her
Τοῖς δὲ λοιποῖς λέγω ἐγώ οὐχ Κύριος εἴ τις ἀδελφὸς γυναῖκα ἔχει ἄπιστον καὶ αὕτη συνευδοκεῖ οἰκεῖν μετ’ αὐτοῦ μὴ ἀφιέτω αὐτήν

Τοῖς  To  the 
Parse: Article, Dative Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
δὲ  now 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
λοιποῖς  rest 
Parse: Adjective, Dative Masculine Plural
Root: λοιπός  
Sense: remaining, the rest.
λέγω  I  say 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular
Root: λέγω 
Sense: to say, to speak.
Κύριος  Lord 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: κύριος  
Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord.
τις  any 
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Nominative Masculine Singular
Root: τὶς  
Sense: a certain, a certain one.
ἀδελφὸς  brother 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: ἀδελφός  
Sense: a brother, whether born of the same two parents or only of the same father or mother.
γυναῖκα  a  wife 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: γυνή  
Sense: a woman of any age, whether a virgin, or married, or a widow.
ἄπιστον  unbelieving 
Parse: Adjective, Accusative Feminine Singular
Root: ἄπιστος  
Sense: unfaithful, faithless, (not to be trusted, perfidious).
αὕτη  she 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Nominative Feminine Singular
Root: οὗτος  
Sense: this.
συνευδοκεῖ  consents 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: συνευδοκέω  
Sense: to be pleased together with, to approve together (with others).
οἰκεῖν  to  dwell 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: οἰκέω  
Sense: to dwell in.
ἀφιέτω  let  him  divorce 
Parse: Verb, Present Imperative Active, 3rd Person Singular
Root: ἀφίημι 
Sense: to send away.
αὐτήν  her 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Feminine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.