KJV: And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
YLT: and ye are having been puffed up, and did not rather mourn, that he may be removed out of the midst of you who did this work,
Darby: And ye are puffed up, and ye have not rather mourned, in order that he that has done this deed might be taken away out of the midst of you.
ASV: And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you.
πεφυσιωμένοι | puffed up |
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Plural Root: φυσιόω Sense: to make natural, to cause a thing to pass into nature. |
|
μᾶλλον | rather |
Parse: Adverb Root: μᾶλλον Sense: more, to a greater degree, rather. |
|
ἐπενθήσατε | have mourned |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Plural Root: πενθέω Sense: to mourn. |
|
ἵνα | so that |
Parse: Conjunction Root: ἵνα Sense: that, in order that, so that. |
|
ἀρθῇ | might be taken |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Passive, 3rd Person Singular Root: αἴρω Sense: to raise up, elevate, lift up. |
|
ἐκ | out of |
Parse: Preposition Root: ἐκ Sense: out of, from, by, away from. |
|
μέσου | midst |
Parse: Adjective, Genitive Neuter Singular Root: μέσος Sense: middle. |
|
ὑμῶν | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
ὁ | the [one] |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἔργον | deed |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: ἔργον Sense: business, employment, that which any one is occupied. |
|
τοῦτο | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
πράξας | having done |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: ἀναπράσσω Sense: to exercise, practise, to be busy with, carry on. |
Greek Commentary for 1 Corinthians 5:2
Emphatic position of υμεις humeis (you). It may be understood as a question. Perfect passive periphrastic indicative of the same verb πυσιοω phusioō used already of the partisans in Corinth (1 Corinthians 4:6, 1 Corinthians 4:19, 1 Corinthians 4:20). Those of the same faction with this scoundrel justified his rascality. [source]
Possibly question also and note strong negative form ουχι ouchi which favours it. The very least that they could have done The sub-final use of ινα hina of desired result (1 Corinthians 1:15) so common in the Koiné. First aorist passive subjunctive of αιρω airō to lift up, to carry off. Decent self-respect should have compelled the instant expulsion of the man instead of pride in his rascality. [source]
The sub-final use of ινα hina of desired result (1 Corinthians 1:15) so common in the Koiné. First aorist passive subjunctive of αιρω airō to lift up, to carry off. Decent self-respect should have compelled the instant expulsion of the man instead of pride in his rascality. [source]
Reverse Greek Commentary Search for 1 Corinthians 5:2
By this quotation from Deuteronomy 17:7 Paul clinches the case for the expulsion of the offender (1 Corinthians 5:2). Note εχ ex twice and effective aorist tense. [source]