KJV: So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
YLT: and when this corruptible may have put on incorruption, and this mortal may have put on immortality, then shall be brought to pass the word that hath been written, 'The Death was swallowed up -- to victory;
Darby: But when this corruptible shall have put on incorruptibility, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the word written: Death has been swallowed up in victory.
ASV: But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
φθαρτὸν | perishable |
Parse: Adjective, Nominative Neuter Singular Root: φθαρτός Sense: corruptible, perishing. |
|
τοῦτο | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
ἐνδύσηται | shall have put on |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Middle, 3rd Person Singular Root: ἐνδύω Sense: to sink into (clothing), put on, clothe one’s self. |
|
ἀφθαρσίαν | imperishable |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἀφθαρσία Sense: incorruption, perpetuity. |
|
θνητὸν | mortal |
Parse: Adjective, Nominative Neuter Singular Root: θνητός Sense: liable to death, mortal. |
|
ἀθανασίαν | immortality |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἀθανασία Sense: undying, immortality, everlasting. |
|
γενήσεται | will come to pass |
Parse: Verb, Future Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
|
λόγος | word |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: λόγος Sense: of speech. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
γεγραμμένος | having been written |
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Singular Root: γράφω Sense: to write, with reference to the form of the letters. |
|
Κατεπόθη | Has been swallowed up |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: καταπίνω Sense: to drink down, swallow down. |
|
θάνατος | death |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: θάνατος Sense: the death of the body. |
|
νῖκος | victory |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: νῖκος Sense: victory. |
Greek Commentary for 1 Corinthians 15:54
First aorist middle subjunctive with οταν hotan whenever, merely indefinite future, no futurum exactum, merely meaning, “whenever shall put on,” not “shall have put on.” [source]
First aorist passive indicative of καταπινω katapinō old verb to drink down, swallow down. Perfective use of κατα katȧ where we say “up,” “swallow up.” Timeless use of the aorist tense. Paul changes the active voice κατεπιεν katepien in Isaiah 25:8 to the passive. Death is no longer victory. Theodotion reads the Hebrew verb (bulla, for billa,) as passive like Paul. It is the “final overthrow of the king of Terrors” (Findlay) as shown in Hebrews 2:15. [source]
From Isaiah 25:8. The quotation agrees with the Hebrew: He shall swallow up death forever, rather than with the Septuagint, Death has prevailed and swallowed men up, which reverses the meaning of the Hebrew. Compare 2 Corinthians 5:4. [source]
Lit., unto victory, so that victory is to be established. [source]
Reverse Greek Commentary Search for 1 Corinthians 15:54
A new metaphor. Compare 1 Corinthians 15:54. [source]
Tabernacle. As if pointing to his own body. See on 1 Corinthians 15:54. [source]
Absent in some MSS. Lest by any means (μη πως mē pōs). Negative purpose. Swallowed up First aorist passive subjunctive of καταπινω katapinō to drink down (1 Corinthians 15:54). With his overmuch sorrow (τηι περισσοτεραι λυπηι tēi perissoterāi lupēi). Instrumental case, “by the more abundant sorrow” (comparative of adjective περισσος perissos). [source]
First aorist passive subjunctive of καταπινω katapinō to drink down (1 Corinthians 15:54). With his overmuch sorrow (τηι περισσοτεραι λυπηι tēi perissoterāi lupēi). Instrumental case, “by the more abundant sorrow” (comparative of adjective περισσος perissos). [source]
Better, since he made of none effect. In Pastorals only here. Frequent in Paul. See on make without effect, Romans 3:3, and comp. is swallowed up, 1 Corinthians 15:54. Notice the association of the verb with ἐπιφάνεια appearingin 2 Thessalonians 2:8. [source]
Lit. were drunk down. See on Matthew 23:24. Comp. lxx, Exodus 15:4, and in N.T. 1 Corinthians 15:54; 2 Corinthians 2:7; 2 Corinthians 5:4. [source]
Neuter singular perfect passive participle of γενναω gennaō rather than the masculine singular (1 John 5:1) to express sharply the universality of the principle (Rothe) as in John 3:6, John 3:8; John 6:37, John 6:39.Overcometh the world (νικαι τον κοσμον nikāi ton kosmon). Present active indicative of νικαω nikaō a continuous victory because a continuous struggle, “keeps on conquering the world” (“the sum of all the forces antagonistic to the spiritual life,” D. Smith).This is the victory For this form of expression see 1 John 1:5; John 1:19. Νικη Nikē (victory, cf. νικαω nikaō), old word, here alone in N.T., but the later form νικος nikos in Matthew 12:20; 1 Corinthians 15:54-55, 1 Corinthians 15:57.That overcometh (η νικησασα hē nikēsasa). First aorist active articular participle of νικαω nikaō The English cannot reproduce the play on the word here. The aorist tense singles out an individual experience when one believed or when one met temptation with victory. Jesus won the victory over the world (John 16:33) and God in us (1 John 4:4) gives us the victory.Even our faith The only instance of πιστις pistis in the Johannine Epistles (not in John‘s Gospel, though in the Apocalypse). It is our faith in Jesus Christ as shown by our confession (1 John 5:1) and by our life (1 John 5:2). [source]
For this form of expression see 1 John 1:5; John 1:19. Νικη Nikē (victory, cf. νικαω nikaō), old word, here alone in N.T., but the later form νικος nikos in Matthew 12:20; 1 Corinthians 15:54-55, 1 Corinthians 15:57.That overcometh (η νικησασα hē nikēsasa). First aorist active articular participle of νικαω nikaō The English cannot reproduce the play on the word here. The aorist tense singles out an individual experience when one believed or when one met temptation with victory. Jesus won the victory over the world (John 16:33) and God in us (1 John 4:4) gives us the victory.Even our faith The only instance of πιστις pistis in the Johannine Epistles (not in John‘s Gospel, though in the Apocalypse). It is our faith in Jesus Christ as shown by our confession (1 John 5:1) and by our life (1 John 5:2). [source]
As the devil (Revelation 20:10) followed the two beasts (Revelation 19:20) into the same dread lake of fire. Death is personified and is disposed of, “the last enemy” (1 Corinthians 15:26) and Paul sings the paean of victory over death (1 Corinthians 15:54., from Hosea 13:14). Hades has no more terrors, for the saints are in heaven. There is no more fear of death (Hebrews 2:15), for death is no more (Revelation 21:4). The second death (Revelation 2:11; Revelation 20:6; Revelation 21:8) is here identified as in Revelation 21:8 with the lake of fire. [source]