KJV: There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
YLT: one glory of sun, and another glory of moon, and another glory of stars, for star from star doth differ in glory.
Darby: one the sun's glory, and another the moon's glory, and another the stars' glory; for star differs from star in glory.
ASV: There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory.
ἄλλη | One [is] |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Singular Root: ἄλλος Sense: another, other. |
|
δόξα | [the] glory |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: δόξα Sense: opinion, judgment, view. |
|
ἡλίου | of [the] sun |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: ἥλιος Sense: the sun. |
|
ἄλλη | another |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Singular Root: ἄλλος Sense: another, other. |
|
σελήνης | of [the] moon |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: σελήνη Sense: the moon. |
|
ἀστέρων | of [the] stars |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: ἀστήρ Sense: a star. |
|
ἀστὴρ | star |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: ἀστήρ Sense: a star. |
|
ἀστέρος | from star |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: ἀστήρ Sense: a star. |
|
διαφέρει | differs |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: διαφέρω Sense: to bear or carry through any place. |
|
δόξῃ | glory |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: δόξα Sense: opinion, judgment, view. |
Greek Commentary for 1 Corinthians 15:41
A beautiful illustration of Paul‘s point. Αστερος Asteros is the ablative case after διαπερει diapherei (old verb διαπερω diapherō Latin differo, our differ, bear apart). On αστηρ astēr see Matthew 2:7 and on αστρον astron see Luke 21:25. Stars differ in magnitude and brilliancy. The telescope has added more force to Paul‘s argument. [source]
Old word from δοκεω dokeō to think, to seem. So opinion, estimate, then the shekinah glory of God in the lxx, glory in general. It is one of the great words of the N.T. Jesus is termed the glory in James 2:1. [source]
Lustre; beauty of form and color.“As heaven's high twins, whereof in Tyrian blue The one revolveth, through his course immense-DIVIDER- Might love his fellow of the damask hue,-DIVIDER- For like and difference.”“ - the triple whirlOf blue and red and argent worlds that mount … .. -DIVIDER- -DIVIDER- Or float across the tube that Herschel sways,-DIVIDER- Like pale-rose chaplets, or like sapp'hire mist,-DIVIDER- Or hang or droop along the heavenly ways,-DIVIDER- Like scarves of amethyst.”Jean Ingelow, “Honors.”Herodotus, describing the Median city of Agbatana, says that it is surrounded by seven walls rising in circles, one within the other, and having their battlements of different colors - white, black, scarlet, blue, orange, silver, and gold. These seven colors were those employed by the Orientals to denote the seven great heavenly bodies: Saturn black, Jupiter orange, Mars scarlet, the sun gold, Mercury blue, the Moon green or silver, and Venus white. The great temple of Nebuchadnezzar at Borsippa was built in seven platforms colored in a similar way. See the beautiful description of the Astrologer's Chamber in Schiller's “Wallenstein,” Part I., act ii., sc. 4. There is no allusion to the different degrees of glory among the risen saints. [source]
Reverse Greek Commentary Search for 1 Corinthians 15:41
Not angels. For the meaning of σώματα bodiesis not limited to animate beings (see 1 Corinthians 15:37, 1 Corinthians 15:38), and “the scoffers who refused to believe in the existence of the future body would hardly have admitted the existence of angelic bodies. To convince them on their own ground, the apostle appeals exclusively to what is seen” (Godet). The sense is, the heavenly bodies, described more specifically in 1 Corinthians 15:41. [source]