The Meaning of 1 Chronicles 5:26 Explained

1 Chronicles 5:26

KJV: And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.

YLT: and stir up doth the God of Israel the spirit of Pul king of Asshur, and the spirit of Tilgath-Pilneser king of Asshur, and he removeth them -- even the Reubenite, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh -- and bringeth them in to Halah, and Habor, and Hara, and the river of Gozan unto this day.

Darby: And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-Pilneser king of Assyria, and he carried them away, the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.

ASV: And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, unto this day.

What does 1 Chronicles 5:26 Mean?

Chapter Summary: 1 Chronicles 5

1  Judah and Joseph preferred before Reuben, who forfeited his birthright
3  Ruben's descendants; some of whom vanquish the Hagarites
11  The chief men of Gad, and their habitations
18  Ruben, Gad, and half of Manasseh, obtain a victory over the Hagarites
23  The habitations and chief men of that half of Manasseh
25  The captivity of the two tribes and half, for their sins

What do the individual words in 1 Chronicles 5:26 mean?

So stirred up the God of Israel - the spirit of Pul king of Assyria that is the spirit - Tiglath-pileser king and He carried into captivity the Reubenite and the Gadites and the half-tribe of Manasseh and He took them to Halah and Habor and Hara and the river of Gozan to day this -
וַיָּעַר֩ אֱלֹהֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־ ר֣וּחַ ׀ פּ֣וּל מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֗וּר וְאֶת־ ר֙וּחַ֙ תִּלְּגַ֤ת פִּלְנֶ֙סֶר֙ מֶ֣לֶךְ וַיַּגְלֵם֙ לָראוּבֵנִ֣י וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֑ה וַ֠יְבִיאֵם לַחְלַ֨ח וְחָב֤וֹר וְהָרָא֙ וּנְהַ֣ר גּוֹזָ֔ן עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה פ

וַיָּעַר֩  So  stirred  up 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: עוּר 
Sense: to rouse oneself, awake, awaken, incite.
אֱלֹהֵ֨י  the  God 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).
יִשְׂרָאֵ֜ל  of  Israel 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יִשְׂרָאֵל  
Sense: the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
ר֣וּחַ ׀  the  spirit 
Parse: Noun, common singular construct
Root: רוּחַ  
Sense: wind, breath, mind, spirit.
פּ֣וּל  of  Pul 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: פּוּל 
Sense: the Babylonian name for Tiglath-pileser III, king of Assyria.
מֶֽלֶךְ־  king 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
אַשּׁ֗וּר  of  Assyria 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: אַשּׁוּר  
Sense: the second son of Shem, eponymous ancestor of the Assyrians.
וְאֶת־  that  is 
Parse: Conjunctive waw, Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
ר֙וּחַ֙  the  spirit 
Parse: Noun, common singular construct
Root: רוּחַ  
Sense: wind, breath, mind, spirit.
תִּלְּגַ֤ת  - 
Parse:
פִּלְנֶ֙סֶר֙  Tiglath-pileser 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר 
Sense: an Assyrian king who attacked Samaria or northern kingdom of Israel in the reign of Pekah.
מֶ֣לֶךְ  king 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
וַיַּגְלֵם֙  and  He  carried  into  captivity 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person masculine singular, third person masculine plural
Root: גָּלָה  
Sense: to uncover, remove.
לָראוּבֵנִ֣י  the  Reubenite 
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular
Root: רְאוּבֵנִי  
Sense: a descendant of Reuben the son of Jacob.
וְלַגָּדִ֔י  and  the  Gadites 
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Article, Proper Noun, masculine singular
Root: גָּדִי  
Sense: one of the tribe descended from Gad.
וְלַחֲצִ֖י  and  the 
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Article, Noun, masculine singular construct
Root: חֲצִי 
Sense: half.
שֵׁ֣בֶט  half-tribe 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: שֵׁבֶט  
Sense: rod, staff, branch, offshoot, club, sceptre, tribe.
מְנַשֶּׁ֑ה  of  Manasseh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: מְנַשֶּׁה  
Sense: the eldest son of Joseph and progenitor of the tribe of Manasseh.
וַ֠יְבִיאֵם  and  He  took  them 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person masculine singular, third person masculine plural
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
לַחְלַ֨ח  to  Halah 
Parse: Preposition-l, Proper Noun, feminine singular
Root: חֲלַח  
Sense: a city or district in Mesopotamia under Assyrian control where the Israelite captives were taken.
וְחָב֤וֹר  and  Habor 
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, feminine singular
Root: חָבֹור  
Sense: a tributary of the Euphrates River in Assyria.
וְהָרָא֙  and  Hara 
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, feminine singular
Root: הָרָא  
Sense: a place of exile in Assyria.
וּנְהַ֣ר  and  the  river 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct
Root: נָהָר  
Sense: stream, river.
גּוֹזָ֔ן  of  Gozan 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: גֹּוזָן  
Sense: the Mesopotamian city on or near the middle of the Euphrates where exiled Israelites were settled.
הַיּ֥וֹם  day 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
הַזֶּֽה  this 
Parse: Article, Pronoun, masculine singular
Root: זֶה  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such.
פ  - 
Parse: Punctuation