The Meaning of 1 Chronicles 21:8 Explained

1 Chronicles 21:8

KJV: And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.

YLT: and David saith unto God, 'I have sinned exceedingly, in that I have done this thing; and now, cause to pass away, I pray Thee, the iniquity of Thy servant, for I have acted very foolishly.'

Darby: And David said to God, I have sinned greatly, in that I have done this thing; and now, I beseech thee, put away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.

ASV: And David said unto God, I have sinned greatly, in that I have done this thing: but now, put away, I beseech thee, the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.

KJV Reverse Interlinear

And David  said  unto God,  I have sinned  greatly,  because I have done  this thing:  but now, I beseech thee, do away  the iniquity  of thy servant;  for I have done very  foolishly. 

What does 1 Chronicles 21:8 Mean?

Chapter Summary: 1 Chronicles 21

1  David, tempted by Satan, forces Joab to number the people
5  The number of the people being brought, David repents of it
9  David having three plagues proposed by God, chooses the pestilence
14  After the death of 70,000, David by repentance prevents the destruction of Jerusalem
18  David, by Gad's direction, purchases Ornan's threshing floor;
26  where having built an altar, God gives a sign of his favor by fire
28  David sacrifices there, being restrained from Gibeon by fear of the angel

What do the individual words in 1 Chronicles 21:8 mean?

So said David to God I have sinned greatly because I have done - thing This but now take away I pray the iniquity of Your servant for I have done foolishly very -
וַיֹּ֤אמֶר דָּוִיד֙ אֶל־ הָ֣אֱלֹהִ֔ים חָטָ֣אתִֽי מְאֹ֔ד אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי אֶת־ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְעַתָּ֗ה הַֽעֲבֶר־ נָא֙ עֲו֣וֹן עַבְדְּךָ֔ כִּ֥י נִסְכַּ֖לְתִּי מְאֹֽד פ

וַיֹּ֤אמֶר  So  said 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
דָּוִיד֙  David 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: דָּוִד  
Sense: youngest son of Jesse and second king of Israel.
הָ֣אֱלֹהִ֔ים  God 
Parse: Article, Noun, masculine plural
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).
חָטָ֣אתִֽי  I  have  sinned 
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular
Root: חָטָא 
Sense: to sin, miss, miss the way, go wrong, incur guilt, forfeit, purify from uncleanness.
מְאֹ֔ד  greatly 
Parse: Adverb
Root: מְאֹד  
Sense: exceedingly, much subst.
אֲשֶׁ֥ר  because 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
עָשִׂ֖יתִי  I  have  done 
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular
Root: עָשָׂה 
Sense: to do, fashion, accomplish, make.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
הַדָּבָ֣ר  thing 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: דָּבָר  
Sense: speech, word, speaking, thing.
הַזֶּ֑ה  This 
Parse: Article, Pronoun, masculine singular
Root: זֶה  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such.
וְעַתָּ֗ה  but  now 
Parse: Conjunctive waw, Adverb
Root: עַתָּה  
Sense: now.
הַֽעֲבֶר־  take  away 
Parse: Verb, Hifil, Imperative, masculine singular
Root: עָבַר 
Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress.
נָא֙  I  pray 
Parse: Interjection
Root: נָא  
Sense: I (we) pray, now, please.
עֲו֣וֹן  the  iniquity 
Parse: Noun, common singular construct
Root: עָוֹן  
Sense: perversity, depravity, iniquity, guilt or punishment of iniquity.
עַבְדְּךָ֔  of  Your  servant 
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular
Root: עֶבֶד  
Sense: slave, servant.
נִסְכַּ֖לְתִּי  I  have  done  foolishly 
Parse: Verb, Nifal, Perfect, first person common singular
Root: סָכַל  
Sense: to be foolish, be a fool.
מְאֹֽד  very 
Parse: Adverb
Root: מְאֹד  
Sense: exceedingly, much subst.
פ  - 
Parse: Punctuation