What does πέσωσιν mean in the Greek?

Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Plural
Root: G4098 (πίπτω, συμπίπτω)
Sense: to descend from a higher place to a lower (more info)

Discover πέσωσιν

Frequency of πέσωσιν

How πέσωσιν is translated (KJV)

English Occurance
they might fall 1

Verses with πέσωσιν

Romans 11:11
I ask then not did they stumble that they might fall Never may it be But in the of them trespass - [is] salvation to the Gentiles so as - to provoke to jealousy them
Old Testament
Gen Exo Lev Num Deut
Josh Judg Rth 1 Sam 2 Sam
1 Kgs 2 Kgs 1 Chron 2 Chron Ezra
Neh Esth Job Psa Prov
Eccles Song Isa Jer Lam
Ezek Dan Hos Joel Amos
Obad Jnh Micah Nah Hab
Zeph Haggai Zech Mal
New Testament (1)
Matt Mrk Luk John Act
Rom (1) 1 Cor 2 Cor Gal Ephes
Phil Col 1 Thess 2 Thess 1 Tim
2 Tim Titus Philem Hebrews James
1 Pet 2 Pet 1 John 2 John 3 John
Jude Rev

Greek Commentary Search

Romans 11:11 Did they stumble that they might fall? [μη επταισαν ινα πεσωσιν]
Negative answer expected by μη — mē as in Romans 11:1. First aorist active indicative of πταιω — ptaiō old verb, to stumble, only here in Paul (see note on James 3:2), suggested perhaps by σκανδαλον — skandalon in Romans 11:9. If ινα — hina is final, then we must add “merely” to the idea, “merely that they might fall” or make a sharp distinction between πταιω — ptaiō to stumble, and πιπτω — piptō to fall, and take πεσωσιν — pesōsin as effective aorist active subjunctive to fall completely and for good. ινα — Hina as we know, can be either final, sub-final, or even result. See note on 1 Thessalonians 5:4; 1 Corinthians 7:29; Galatians 5:17. Paul rejects this query in Romans 11:11 as vehemently as he did that in Romans 11:1. [source]