Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Plural
Root: G4098 (πίπτω, συμπίπτω)
Sense: to descend from a higher place to a lower
(more info)
1 to descend from a higher place to a lower.
1a to fall (either from or upon).
1a1 to be thrust down.
1b metaph.
to fall under judgment, came under condemnation.
2 to descend from an erect to a prostrate position.
2a to fall down.
2a1 to be prostrated, fall prostrate.
2a2 of those overcome by terror or astonishment or grief or under the attack of an evil spirit or of falling dead suddenly.
2a3 the dismemberment of a corpse by decay.
2a4 to prostrate one’s self.
2a5 used of suppliants and persons rendering homage or worship to one.
2a6 to fall out, fall from i.e. shall perish or be lost.
2a7 to fall down, fall into ruin: of buildings, walls etc.
2b to be cast down from a state of prosperity.
2b1 to fall from a state of uprightness.
2b2 to perish, i.
e come to an end, disappear, cease.
2b2a of virtues.
2b3 to lose authority, no longer have force.
2b3a of sayings, precepts, etc.
2b4 to be removed from power by death.
2b5 to fail of participating in, miss a share in.
Negative answer expected by μη mē as in Romans 11:1. First aorist active indicative of πταιω ptaiō old verb, to stumble, only here in Paul (see note on James 3:2), suggested perhaps by σκανδαλον skandalon in Romans 11:9. If ινα hina is final, then we must add “merely” to the idea, “merely that they might fall” or make a sharp distinction between πταιω ptaiō to stumble, and πιπτω piptō to fall, and take πεσωσιν pesōsin as effective aorist active subjunctive to fall completely and for good. ινα Hina as we know, can be either final, sub-final, or even result. See note on 1 Thessalonians 5:4; 1 Corinthians 7:29; Galatians 5:17. Paul rejects this query in Romans 11:11 as vehemently as he did that in Romans 11:1. [source]